Загрузка
42 Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших?
43 Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его;
44 и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
G1223 διά — через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от + еще 154
G5124 τοῦτο — это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия + еще 40
G3004 λέγω — говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил + еще 148
G5213 ὑμῖν — вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас + еще 28
G3754 ὅτι — что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому + еще 28
G142 αἴρω — возьми
1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать; 3. нести, брать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
возьми , взять , отнимется , набрали , возьмите , взял , взяли + еще 49
G575 ἀπό — от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по + еще 65
G5216 ὑμῶν — вас
Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего + еще 40
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G932 βασιλεία — царство
Царство, царствование, царская власть или владение.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
царство , Царствие , царствия , царства , царствии , Царстве , Царству + еще 5
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2316 θεός — бога
Бог, бог.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом + еще 54
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1325 δίδωμι — дал
Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает + еще 136
G1484 ἔθνος — язычников
Народность, нация, род; мн. ч. язычники, племена.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
язычников , язычники , язычникам , народы , народ , народов , язычниками + еще 27
G4160 ποιέω — сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает + еще 251
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2590 καρπός — плод
Плод.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
плод , плода , плоды , плодов , плодам , и плоды , плоду + еще 5
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
Параллельные места
Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, -- то я ничто.
Но вы -- род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;
а вы будете у Меня царством священников и народом святым; вот слова, которые ты скажешь сынам Израилевым.
Отворите ворота; да войдет народ праведный, хранящий истину.
Вот, крепкий и сильный у Господа, как ливень с градом и губительный вихрь, как разлившееся наводнение бурных вод, с силою повергает его на землю.
Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.
Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,
и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечно достигло до вас Царствие Божие.
Говорят Ему: злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды во времена свои.
Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном;
а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
Перевод

Синодальный перевод

Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его;
Перевод

Новый русский перевод+

Поэтому Я и говорю вам, что Царство Божье будет отнято у вас и отдано народу, который приносит плод.
Перевод

Перевод Десницкого

Потому говорю вам: отнимется у вас Царство Божье и будет дано тому народу, который станет приносить подобающие плоды.
Перевод

Библейской Лиги ERV

А потому говорю вам, что Царство Божье будет отнято у вас и отдано народу, исполняющему Его волю.
Перевод

Современный перевод РБО +

Потому Я и говорю вам, что будет отнято у вас Царство Бога и отдано народу, который приносит доход».
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Потому говорю вам: Царство Божие отнято будет у вас и передано народу, который приносит ожидаемые плоды.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

А потому говорю вам, что Царство Божие будет отнято у вас и отдано народу, приносящему плоды его.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Поэтому говорю вам: Царство Божие будет отнято у вас и дано приносящему его плоды народу;
Перевод

Слово Жизни

Поэтому Я и говорю вам, что Божье Царство будет отнято у вас и отдано народу, который приносит плод.
Перевод

Открытый перевод

Поэтому говорю вам: Царство Божье будет у вас отнято и отдано народу, у которого оно принесёт плод».72
Перевод

Еврейский Новый Завет

Поэтому говорю вам, что Божье Царство отнимут у вас и отдадут тем людям, которые принесут его плоды!"
Перевод

Русского Библейского Центра

Говорю вам, что Божье Царство вы потеряете. Оно отойдет другому народу, который богаче плодами.
Перевод

В переводе Лутковского

Поэтому Я и говорю вам: отымется от вас Царство Божье и дано будет народу, приносящему плоды его;
Перевод

Новый Завет РБО 1824

(Псал. 117:22, 23.) Потому сказываю вамъ, что отнимется отъ васъ царствіе Божіе, и дастся народу приносящему плоды его.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Потому говорю вам: Царствие Божие будет отнято у вас и вверено тому племени, что приносит плоды Царствия.
Перевод

Елизаветинская Библия

(За҄ 88.) Сегѡ̀ ра́ди гл҃ю ва́мъ, ѩ҆́кѡ ѿи́метсѧ ѿ ва́съ цр҇твїе бж҃їе и҆ да́стсѧ ѩ҆зы́кѹ творѧ́щемѹ плоды̀ є҆гѡ̀:
Перевод

Елизаветинская на русском

Сего ради глаголю вам, яко отимется от вас Царствие Божие и дастся языку творящему плоды его: