1 Фессалоникийцам 4:12
11
и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам;
12
чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чем не нуждались.
13
Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.
G2443
ἵνα
— чтобы
Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не
+ еще 24
G4043
περιπατέω
— ходи
Ходить (кругом); в переносном смысле — поступать, жить, вести, действовать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
ходи , ходить , ходил , ходит , ходят , идущего , поступают
+ еще 46
G2156
εὐσχημόνως
— себя благочинно
Благопристойно, благочинно.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
себя благочинно , благопристойно , благоприлично
G4314
πρός
— к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему
+ еще 62
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1854
ἔξω
— вон
Вне, снаружи, наружу, вон.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
вон , вне , вон из , за , вышел , внешних , внешними
+ еще 10
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3367
μηδείς
— никому
Ни один, никто, ничто, никакой, нисколько.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
никому , ничего , никто , никого , никакого , никакой , чтобы никто
+ еще 23
G5532
χρεία
— нужды
Нужда, надобность, необходимость.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
нужды , нужду , нужно , нуждам , только нужно , нам , службу
+ еще 6
G2192
ἔχω
— имеет
Иметь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете
+ еще 217
Параллельные места
1Кор 5:12
1Кор 5:13
1Пет 2:12
1Пет 3:1
1Пет 3:16
1Пет 3:17
1Фесс 5:22
1Тим 3:7
2Кор 11:7-9
2Кор 8:20
2Кор 8:21
Колл 4:5
Мк 4:11
Филл 4:8
Рим 12:17
Рим 13:13
Тит 2:8-10
Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите?
Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас.
и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения.
Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были,
Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе.
Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые;
Удерживайтесь от всякого рода зла.
Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую.
7
Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедывал вам Евангелие Божие?
8
Другим церквам я причинял издержки, получая от них содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал,
9
ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие из Македонии; да и во всем я старался и постараюсь не быть вам в тягость.
остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;
ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.
Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.
И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;
Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
Как днем, будем вести себя благочинно, не предаваясь ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти;
8
слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
9
Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
10
не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
Перевод
Синодальный перевод
чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чём не нуждались.
Перевод
Новый русский перевод+
чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих, и чтобы вам ни в чем не иметь нужды.
Перевод
Перевод Десницкого
чтобы вы поступали подобающим образом с теми, кто вне общины, и не имели ни в чем нужды.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Тогда неверующие будут уважать ваш образ жизни и вы ни от кого не будете зависеть в своих нуждах.
Перевод
Современный перевод РБО +
чтобы и посторонние вас уважали, и вы ни в чем не знали нужды.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Тогда вас будут уважать и неверующие, и в тягость вы никому не будете.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
чтобы посторонние уважали ваш образ жизни и вы ни от кого не зависели в нуждах своих.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
чтобы поступать вам благообразно перед внешними и ни в чем не нуждаться.
Перевод
Слово Жизни
Живите так, чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих и чтобы вам ни от кого не зависеть.
Перевод
Открытый перевод
Чтобы вы поступали благопристойно по отношению к посторонним и ни в чем не знали нужды.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Тогда окружающие, видя вашу повседневную жизнь, проникнутся к вам уважением. Кроме того, вы не будете ни от кого зависеть.
Перевод
Русского Библейского Центра
Нужно совершать свой жизненный путь среди посторонних пристойно и ни в чем не нуждаться.
Перевод
В переводе Лутковского
чтобы ни в чём не нуждаться; и пусть остальные видят вашу благочестивую жизнь.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
чтобы вы поступали благочинно предъ внѣшними, и ни въ чемъ не имѣли нужды.
Перевод
Елизаветинская Библия
да хо́дите благоѡбра́знѡ ко внѣ҄шнимъ и҆ ни чесогѡ́же тре́бѹете.
Перевод
Елизаветинская на русском
да ходите благообразно ко внешним и ни чесогоже требуете.


