1 Коринфянам 3:14
13
каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
14
У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
15
А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня.
G1487
εἰ
— если
Частица со значением: 1. условное если, если б, если же, так как; 2. вопросительное ли; 3. в еврейской клятве: нет не, воистину не, клянусь что не (например, в Мк 8:12 греческое ει δοΘησεται, буквально — «если дастся» переводиться на русск. «нет не дастся»; см. так же Евр 3:11, Евр 4:3,5)
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , ли , кроме , кто , как , разве , только
+ еще 27
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2041
ἔργον
— дела
1. дело, действие; 2. труд, работа, занятие, деятельность; 3. произведение, работа, изделие, творение.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
дела , дело , делам , дел , делах , деле , делами
+ еще 11
G3306
μένω
— пребывает
1. перех. ждать, ожидать; 2. неперех. оставаться, пребывать, жить, быть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пребывает , пребывающий , оставайтесь , пребывающего , остался , пребудете , пребудет
+ еще 60
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2026
ἐποικοδομέω
— строит
Воздвигать, возводить, строить, надстраивать, назидать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
строит , назидать вас более , назидая , строит на , он строил , быв утверждены , утверждены
G3408
μισθός
— награду
(заработная) плата, награда, вознаграждение, мзда, воздаяние, возмездие.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
награду , награда , награды , возмездие , вам награды , плату , награды за труды
+ еще 5
G2983
λαμβάνω
— взяв
1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли
+ еще 99
Параллельные места
1Кор 3:8
1Кор 4:5
1Пет 5:1
1Пет 5:4
1Фесс 2:19
2Тим 4:7
Дан 12:3
Мф 24:45-47
Мф 25:21-23
Откр 2:8-11
Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
Ибо кто наша надежда, или радость, или венец похвалы? Не и вы ли пред Господом нашим Иисусом Христом в пришествие Его?
Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
И разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде - как звезды, вовеки, навсегда.
45
Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
46
Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;
47
истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
21
Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
22
Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них.
23
Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
8
И Ангелу Смирнской церкви напиши: так говорит Первый и Последний, Который был мертв, и се, жив:
9
Знаю твои дела, и скорбь, и нищету (впрочем ты богат), и злословие от тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, а они не таковы, но сборище сатанинское.
10
Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть. Вот, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять. Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни.
11
Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти.
Перевод
Синодальный перевод
У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
Перевод
Новый русский перевод+
Если постройка устоит, то строивший получит свою награду;
Перевод
Перевод Десницкого
и чья постройка выдержит, тот получит награду.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Если строение, созданное человеком на этом основании, устоит, то он получит награду.
Перевод
Современный перевод РБО +
И чья постройка выдержит огонь, тот получит свое вознаграждение,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И если устоит строение, воздвигнутое на этом основании, строивший получит награду;
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Если созданное кем-то, что построено им, устоит, он получит награду.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Если чье дело пребудет, — то, которое он на нем построил, — он получит награду:
Перевод
Слово Жизни
Если постройка устоит, то строивший получит свою награду;
Перевод
Открытый перевод
Если строение выдержит испытание, строитель получит плату,
Перевод
Еврейский Новый Завет
Если труд какого-либо человека, строившего на этом основании, устоит, он получит награду;
Перевод
Русского Библейского Центра
Чья постройка уцелеет, тот получит награду.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Чья работа, которую онъ строилъ, устоитъ, тотъ получитъ плату:
Перевод
Елизаветинская Библия
(И҆) є҆гѡ́же а҆́ще дѣ́ло пребѹ́детъ, є҆́же назда̀, мздѹ̀ прїи́метъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
(И) егоже аще дело пребудет, еже назда, мзду приимет:


