Загрузка

1 Коринфянам 3:4

3 потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли обычаю поступаете?
4 Ибо когда один говорит: "я Павлов", а другой: "я Аполлосов", то не плотские ли вы?
5 Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
G3752 ὅταν — когда
Всякий раз когда, когда.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
когда , если , бы , Доколе , я приду
G1063 γάρ — ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве + еще 21
G3004 λέγω — говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил + еще 148
G5100 τὶς — кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых + еще 114
G1473 ἐγώ — я
Я.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал + еще 10
G3303 μέν — одни
Частица со значением: 1. подчеркнутого утверждения: конечно, же, (да) ведь, право (же); 2. противопоставления: все же, однако, хотя, впрочем; 3. с G1161 (δε) — противоположности, сопричисления или повторения: с одной стороны . . . с другой стороны.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
одни , правда , Итак , бы , впрочем , И , но + еще 31
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G3972 παῦλος — Павел
Павел: 1. Павел Сергий, рим. проконсул на острове Кипре, обращенный в христианство ап. Павлом; 2. ап. Павел, евреское — Саул (Савл), см. G4569 (Σαυλος).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Павел , Павла , Павлу , Павлом , Павлов , за Павлом , к Павлу + еще 12
G2087 ἕτερος — другого
Другой, иной, отличный, различный.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
другого , другой , других , другие , иное , другом , иному + еще 28
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G1473 ἐγώ — я
Я.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал + еще 10
G625 ἀπολλῶς — Аполлос
Аполлос (еврей-христианин из Александрии).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Аполлос , Аполлоса , Аполлосов , Аполлосу
G3756 οὐ — не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи: Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не + еще 126
G444 ἄνθρωπος — человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого + еще 64
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
Параллельные места
Я разумею то, что у вас говорят: "я Павлов"; "я Аполлосов"; "я Кифин"; "а я Христов".
Это, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим.
Перевод

Синодальный перевод

Ибо когда один говорит: «я Павлов», а другой: «я Аполлосов», то не плотские ли вы?
Перевод

Новый русский перевод+

Ну чем вы отличаетесь от других, когда говорите: «Я — сторонник Павла» или «Я — Аполлоса»?
Перевод

Перевод Десницкого

Когда один говорит: «Я следую за Павлом», а другой: «Я за Аполлосом» — вы такие же, как и все люди.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Когда один говорит: «Я — приверженец Павла», а другой говорит: «Я — последователь Аполлоса», то разве вы не поступаете так, как все остальные люди в этом мире?
Перевод

Современный перевод РБО +

Когда один говорит: «Я — Павлов», а другой: «Я — Аполлосов», то кто вы? Люди этого мира!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Если один говорит: «Я с Павлом», а другой: «Я с Аполлосом», — то не такие ли вы, как все прочие люди?
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Когда один говорит: "Я — приверженец Павла", а другой говорит: "Я — последователь Аполлоса", то разве вы не поступаете, как все в этом мире?
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Ибо когда кто говорит: я Павлов, а другой: я Аполлосов, — то не люди ли вы?
Перевод

Слово Жизни

Ну разве вы не такие же люди, как и все другие, когда вы говорите: "Я Павлов" или: "Я Aполлосов"?
Перевод

Открытый перевод

Когда один говорит: «Я с Павлом», а другой: «Я с Аполлом», не означает ли это, что вы — обычные люди?
Перевод

Еврейский Новый Завет

Ведь, если один из вас говорит: "Я следую за Савлом", а другой: "Я следую за Аполлосом", не свидетельствует ли это о том, что вы мыслите по-человечески?
Перевод

Русского Библейского Центра

Когда один говорит свое: «Я Павлов», а другой свое: «Я Аполлосов», — то не плотские ли вы?
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Ибо когда одинъ говоритъ: я Павловъ; а другой: я Аполлосовъ: то не плотскіе ли вы?
Перевод

Елизаветинская Библия

Є҆гда́ бо глаго́летъ кто̀: а҆́зъ ѹ҆́бѡ є҆́смь па́ѵловъ, дрѹгі́й же: а҆́зъ а҆поллѡ́совъ: не пло́тстїи ли є҆стѐ;
Перевод

Елизаветинская на русском

Егда бо глаголет кто: аз убо есмь павлов, другий же: аз аполлосов: не плотстии ли есте?