1 Коринфянам 7:26
25
Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милость быть Ему верным.
26
По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошо человеку оставаться так.
27
Соединен ли ты с женой? не ищи развода. Остался ли без жены? не ищи жены.
G3543
νομίζω
— думали
1. иметь обычай или обыкновение; 2. почитать, думать, рассматривать, признавать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
думали , думайте , Он думал , ты помыслил , почитая , по обыкновению , думая
+ еще 5
G3767
οὖν
— итак
Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут
+ еще 29
G5124
τοῦτο
— это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия
+ еще 40
G2570
καλός
— доброе
1. внеш. вид красивый, прекрасный, прелестный; 2. внеш. кач. добрый, хороший, благополучный, благоприятный, благодетельный; 3. внеш. кач. добрый, благой, добродетельный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
доброе , хорошо , лучше , добрый , добрые , добрым , доброго
+ еще 30
G5225
ὑπάρχω
— будучи
Быть, существовать, иметься в наличии, находиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
будучи , был , были , быть , живущие , кто , которые были
+ еще 14
G1223
διά
— через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от
+ еще 154
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1764
ἐνίστημι
— настоящее
Наступать, надвигаться, угрожать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
настоящее , настоящего , настоящей , уже наступает , наступят
G318
ἀνάγκη
— надобно
1. необходимость, неизбежность, нужда; 2. бедствие; 3. принуждение, вынуждение; возможно — насилие, пытка.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
надобно , нужде , нуждах , бедствие , ему и нужно , за нужное , нуждою
+ еще 4
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G2570
καλός
— доброе
1. внеш. вид красивый, прекрасный, прелестный; 2. внеш. кач. добрый, хороший, благополучный, благоприятный, благодетельный; 3. внеш. кач. добрый, благой, добродетельный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
доброе , хорошо , лучше , добрый , добрые , добрым , доброго
+ еще 30
G444
ἄνθρωπος
— человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого
+ еще 64
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3779
οὕτω
— так
Так, таким образом.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так
+ еще 31
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
Параллельные места
А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины.
Впрочем, если и женишься, не согрешишь; и если девица выйдет замуж, не согрешит. Но таковые будут иметь скорби по плоти; а мне вас жаль.
35
Говорю это для вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить на вас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно служили Господу без развлечения.
36
Если же кто почитает неприличным для своей девицы то, чтобы она, будучи в зрелом возрасте, оставалась так, тот пусть делает, как хочет: не согрешит; пусть таковые выходят замуж.
37
Но кто непоколебимо тверд в сердце своем и, не будучи стесняем нуждою, но будучи властен в своей воле, решился в сердце своем соблюдать свою деву, тот хорошо поступает.
38
Посему выдающий замуж свою девицу поступает хорошо; а не выдающий поступает лучше.
Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться, как я.
Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас начнется, то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию?
2
не бери себе жены, и пусть не будет у тебя ни сыновей, ни дочерей на месте сем.
3
Ибо так говорит Господь о сыновьях и дочерях, которые родятся на месте сем, и о матерях их, которые родят их, и об отцах их, которые произведут их на сей земле:
4
тяжкими смертями умрут они и не будут ни оплаканы, ни похоронены; будут навозом на поверхности земли; мечом и голодом будут истреблены, и трупы их будут пищею птицам небесным и зверям земным.
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших,
ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
Перевод
Синодальный перевод
По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошо человеку оставаться так.
Перевод
Новый русский перевод+
в настоящих обстоятельствах я считаю, что для вас лучше оставаться в том же положении.
Перевод
Перевод Десницкого
Итак, я считаю, что в нынешнее сложное время человеку лучше оставаться в прежнем своем положении.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Вот что я считаю: учитывая все нынешние горести, лучше человеку оставаться таким же одиноким, как я.
Перевод
Современный перевод РБО +
Я считаю, что в наши тяжкие времена лучше человеку оставаться в том же положении.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Вот что, я полагаю, хорошо для человека в наше суровое время: хорошо ему оставаться, как он есть.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Вот что я считаю: учитывая все нынешние горести, лучше оставаться человеку одиноким, как я.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Итак, вот что полагаю хорошим по настоящей нужде: хорошо человеку быть так.
Перевод
Слово Жизни
в настоящих обстоятельствах я считаю, что для вас лучше оставаться холостыми и незамужними.
Перевод
Открытый перевод
Я считаю, что, учитывая теперешние тяготы, человеку лучше оставаться тем, что он есть.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Я полагаю, что в нынешнее тревожное время лучше человеку оставаться так, как есть.
Перевод
Русского Библейского Центра
Думаю, что при нынешних нелегких обстоятельствах всем лучше оставить все, как есть.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Я полагаю, что по предстоящимъ тѣснымъ обстоятельствамъ хорошо тому быть, чтобы человѣкъ оставался такъ.
Перевод
Елизаветинская Библия
Мню̀ ѹ҆̀бо сїѐ добро̀ бы́ти за настоѧ́щѹю нѹ́ждѹ, ѩ҆́кѡ добро̀ человѣ́кѹ та́кѡ бы́ти.
Перевод
Елизаветинская на русском
Мню убо сие добро быти за настоящую нужду, яко добро человеку тако быти.


