2 Фессалоникийцам 2:17
16
Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати,
17
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
G3870
παρακαλέω
— просили
1. призывать, убеждать, увещевать, уговаривать, звать; 2. настойчиво просить, умолять, упрашивать; 3. утешать, ободрять, давать надежду или моральную поддержку в час печали или скорби.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
просили , прошу , умоляю , увещевай , умоляем , просил , утешились
+ еще 60
G5216
ὑμῶν
— вас
Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего
+ еще 40
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2588
καρδία
— сердца
Сердце: 1. физический орган; 2. источник всего в человеке: мыслей, воли, желаний, чувств и страстей; 3. в переносном смысле — сердцевина, центр.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
сердца , сердце , сердцем , сердцах , сердец , сердцу , сердцами
+ еще 3
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4741
στηρίζω
— да утвердит
Утверждать, укреплять, устанавливать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
да утвердит , утвердить , Он восхотел , утверждена , утверди , укрепите , утверждены
+ еще 4
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G2041
ἔργον
— дела
1. дело, действие; 2. труд, работа, занятие, деятельность; 3. произведение, работа, изделие, творение.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
дела , дело , делам , дел , делах , деле , делами
+ еще 11
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3056
λόγος
— слово
Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами
+ еще 40
G18
ἀγαθός
— доброе
1. внутр. кач. добрый, благий, щедрый; 2. внешн. кач. хороший, полезный; ср. р. употребляется как сущ. добро, благо (ед. ч.), имущество (мн. ч.).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
доброе , добро , добрый , доброго , добрую , добра , благий
+ еще 31
Параллельные места
1Кор 1:8
1Ин 3:18
1Пет 5:10
1Фесс 3:13
1Фесс 3:2
2Кор 1:21
2Кор 1:3-6
2Фесс 2:16
2Фесс 3:3
Колл 2:7
Евр 13:9
Ис 51:12
Ис 51:3
Ис 57:15
Ис 61:1
Ис 61:2
Ис 62:7
Ис 66:13
Иак 1:21
Иак 1:22
Иуд 1:24
Рим 1:11
Рим 15:13
Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.
Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.
Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.
чтобы утвердить сердца ваши непорочными во святыне пред Богом и Отцем нашим в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь.
и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей,
Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас есть Бог,
3
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения,
4
утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих!
5
Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.
6
Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим.
Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати,
Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.
будучи укоренены и утверждены в Нем и укреплены в вере, как вы научены, преуспевая в ней с благодарением.
Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
Я, Я Сам - Утешитель ваш. Кто ты, что боишься человека, который умирает, и сына человеческого, который то же, что трава,
Так, Господь утешит Сион, утешит все развалины его и сделает пустыни его, как рай, и степь его, как сад Господа; радость и веселие будет в нем, славословие и песнопение.
Ибо так говорит Высокий и Превознесенный, вечно Живущий, - Святый имя Его: Я живу на высоте небес и во святилище, и также с сокрушенными и смиренными духом, чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушенных.
Дух Господа Бога на Мне, ибо Господь помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение и узникам открытие темницы,
проповедывать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих,
не умолкайте пред Ним, доколе Он не восстановит и доколе не сделает Иерусалима славою на земле.
Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас, и вы будете утешены в Иерусалиме.
Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насаждаемое слово, могущее спасти ваши души.
Будьте же исполнители слова, а не слышатели только, обманывающие самих себя.
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,
ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему,
Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы, силою Духа Святаго, обогатились надеждою.
Перевод
Синодальный перевод
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
Перевод
Новый русский перевод+
утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
Перевод
Перевод Десницкого
ободрит ваши сердца и укрепит во всяком благом деле и слове.
Перевод
Библейской Лиги ERV
послал утешение вашим сердцам и укрепил вас во всём том добром, что вы делаете и говорите.
Перевод
Современный перевод РБО +
вселят мужество в ваши сердца и укрепят для всякого доброго дела и слова.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
да утешат они ваши сердца и поддержат вас во всяком добром слове и деле!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
по благодати Своей пошлёт утешение и вашим сердцам, и укрепит Он вас во всём том добре, что вы сделаете и скажете.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
да утешит ваши сердца и да утвердит во всяком деле и слове добром.
Перевод
Слово Жизни
утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
Перевод
Открытый перевод
пусть утешит ваши сердца и утвердит вас во всяком добром деле и слове.
Перевод
Еврейский Новый Завет
утешит ваши сердца и укрепит вас во всяком добром слове или деле.
Перевод
Русского Библейского Центра
Вот Кто и дух укрепит, и сил прибавит на всякое доброе дело и слово.
Перевод
В переводе Лутковского
утешит ваши сердца и укрепит вас /в желании/ и словом, и делом творить добро.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
да утѣшитъ ваши сердца, и да утвердитъ васъ во всякомъ словѣ и дѣлѣ благомъ.
Перевод
Елизаветинская Библия
да ѹ҆тѣ́шитъ сердца̀ ва҄ша и҆ да ѹ҆тверди́тъ {да ѹ҆тверди́тъ ва́съ} во всѧ́цѣмъ сло́вѣ и҆ дѣ́лѣ бла́зѣ.
Перевод
Елизаветинская на русском
да утешит сердца ваша и да утвердит во всяцем слове и деле блазе.


