2 Коринфянам 10:15
14
Ибо мы не напрягаем себя, как не достигшие до вас, потому что достигли и до вас благовествованием Христовым.
15
Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш,
16
так чтобы и далее вас проповедывать Евангелие, а не хвалиться готовым в чужом уделе.
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G280
ἄμετρος
— без меры
Безмерный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
без меры
G2744
καυχάομαι
— хвалимся
Хвалиться, хвастаться, тщеславиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
хвалимся , хвалиться , хвалишься , хвалящийся , хвались , хвалятся , похвалиться
+ еще 18
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G245
ἀλλότριος
— чужом
Чужой, чуждый, посторонний.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
чужом , посторонних , чужого , чужим , чужой , не чужими , в чужих
+ еще 3
G2873
κόπος
— труд
1. биение себя в грудь; 2. страдание, боль, неприятность; 3. труд.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
труд , смущаете , трудах , беспокой , труду , трудами , труде
+ еще 2
G1680
ἐλπίς
— надежда
Надежда, упование, чаяние.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
надежда , надежду , надежды , надежде , упование , надеждою , упования
+ еще 6
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G2192
ἔχω
— имеет
Иметь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете
+ еще 217
G837
αὐξάνω
— возрастал
1. перех. действ. растить, выращивать, умножать; 2. перех. страд. или неперех. вырастать, расти, возрастать, увеличиваться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
возрастал , они растут , росло , возрастает , вырастет , вырос , выросло
+ еще 11
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4102
πίστις
— веры
Вера, верность, доверие, убежденность, удостоверение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
веры , вере , веру , верою , вера , в вере , о вере
+ еще 13
G5216
ὑμῶν
— вас
Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего
+ еще 40
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G5213
ὑμῖν
— вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас
+ еще 28
G3170
μεγαλύνω
— увеличивают
1. увеличивать, расширять, удлинять; 2. возвеличивать, прославлять, величать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
увеличивают , величит , возвеличил , прославлял , величающих , величаемо было , увеличить
+ еще 1
G2596
κατά
— по
1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
по , на , в , против , во , каждый , с
+ еще 106
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2583
κανών
— правилу
1. прут, брусок; 2. мера, образец, мерило, канон; 3. правило, норма; 4. сфера, удел.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
правилу , удела , удел , уделе
G2257
ἡμῶν
— нашего
Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим
+ еще 30
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G4050
περισσεία
— остаток
1. обилие, избыток, излишек; 2. остаток; 3. превосходство, приобретение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
остаток , обилие , преизобилуют , с избытком
Параллельные места
А мы не без меры хвалиться будем, но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас.
Притом я старался благовествовать не там, где уже было известно имя Христово, дабы не созидать на чужом основании,
Перевод
Синодальный перевод
Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш,
Перевод
Новый русский перевод+
Мы не хвалимся чужими трудами вне своих пределов. Мы надеемся, что ваша вера будет расти, а вместе с тем будут расширяться и пределы нашей деятельности у вас.
Перевод
Перевод Десницкого
Мы хвалимся не безмерно и не чужими трудами, но надеемся, что вера ваша будет всё возрастать, по мере этого и наши пределы широко раздвинутся
Перевод
Библейской Лиги ERV
Мы хвалимся исключительно своими трудами, а не чужими. У нас есть надежда, что ваша вера будет возрастать и что вы поможете нам достичь ещё больших успехов в наших трудах.
Перевод
Современный перевод РБО +
Мы не хвалимся чужими трудами вне своих пределов. Мы надеемся, что по мере возрастания вашей веры и моя роль среди вас неизмеримо возрастет, в пределах, отведенных мне Господом,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И не хвалимся чрезмерно достигнутым там, где уже потрудились другие. Но мы надеемся, что с возрастанием веры вашей нам удастся достичь большего среди вас в нашем собственном уделе,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Мы же не хвастаемся трудами других, которые трудились за этими пределами, установленными нам Богом. Вместо того, мы надеемся, что ваша вера будет возрастать, и мы сможем исполнить среди вас ещё большие труды, не переступая пределов, установленных для нас Богом.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Мы не хвалимся без меры чужими трудами, но имеем надежду с возрастанием веры вашей возвеличиться среди вас в отведенном нам уделе с избытком:
Перевод
Слово Жизни
Мы не хвалимся без меры, потому что то, что мы делали, — это наша, а не чужая заслуга. Мы надеемся, что ваша вера будет расти, а вместе с тем будут расширяться и пределы нашей деятельности у вас.
Перевод
Открытый перевод
не хвалясь сверх своей меры, то есть, чужими трудами, но имея надежду на то, что, с возрастанием веры вашей, мы будем, в отведенном нам уделе, возвеличены вами еще больше,
Перевод
Еврейский Новый Завет
Мы не хвалимся той областью, в которой трудятся другие, но надеемся на то, что по мере возрастания вашего доверия вы станете гордиться за исполненную нами часть работы, чтобы мы могли идти и делать ещё больше,
Перевод
Русского Библейского Центра
На большее мы не замахиваемся и чужими трудами не похваляемся. Однако не оставляем надежды намного расширить, по мере возрастания вашей веры, наше участие в трудах у вас.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Мы не хвалимся чужими трудами, внѣ предѣла нашего, но надѣемся, съ возрастаніемъ вашей вѣры, вами съ избыткомъ прославиться въ нашемъ удѣлѣ;
Перевод
Елизаветинская Библия
не въ безмѣ҄рнаѧ хва́лѧщесѧ въ чѹжди́хъ трѹдѣ́хъ, ѹ҆пова́нїе же и҆мѹ́ще, растѹ́щей вѣ́рѣ ва́шей, въ ва́съ велича́тисѧ по пра́вилѹ на́шемѹ и҆з̾ѻби́лнѡ,
Перевод
Елизаветинская на русском
не в безмерная хвалящеся в чуждих трудех, упование же имуще, растущей вере вашей, в вас величатися по правилу нашему изобильно,


