Загрузка

Второзаконие 10:20

19 Любите и вы пришельца, ибо сами были пришельцами в земле Египетской.
20 Господа, Бога твоего, бойся [и] Ему [одному] служи, и к Нему прилепись и Его именем клянись:
21 Он хвала твоя и Он Бог твой, Который сделал с тобою те великие и страшные дела, какие видели глаза твои;
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2316 θεός — бога
Бог, бог.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом + еще 54
G4675 σοῦ — твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя + еще 31
G5399 φοβέομαι — бойтесь
Бояться, пугаться, устрашаться, опасаться, быть в страхе.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
бойтесь , бойся , боялись , устрашились , боящийся , боюсь , боящиеся + еще 29
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G3000 λατρεύω — служу
Служить, поклоняться, нести служение, нести службу.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
служу , служи , служить , служа , будут служить , служащие , служат + еще 5
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4314 πρός — к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему + еще 62
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2853 κολλάω — пристать
Приклеивать; страд. прилипать, прилепляться, приставать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
пристать , прилипший , пристал , пристань , сообщаться , пристав , прилепляйтесь + еще 2
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3686 ὄνομα — имя
Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя + еще 10
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G3660 ὀμνύω — клялся
Клясться, давать клятву, клятвенно обещать или заверять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
клялся , поклянется , клянущийся , клянется , божиться , Я поклялся , клянись + еще 6
Параллельные места
Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;
Ибо если вы будете соблюдать все заповеди сии, которые заповедую вам исполнять, будете любить Господа, Бога вашего, ходить всеми путями Его и прилепляться к Нему,
Господу, Богу вашему, последуйте и Его бойтесь, заповеди Его соблюдайте и гласа Его слушайте, и Ему служите, и к Нему прилепляйтесь;
а вы, прилепившиеся к Господу, Богу вашему, живы все доныне.
Господа, Бога твоего, бойся, и Ему [одному] служи, [и к Нему прилепись,] и Его именем клянись.
Мною клянусь: из уст Моих исходит правда, слово неизменное, что предо Мною преклонится всякое колено, Мною будет клясться всякий язык.
но прилепитесь к Господу Богу вашему, как вы делали до сего дня.
Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи.
Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.
Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
Перевод

Синодальный перевод

Господа, Бога твоего, бойся и Ему одному служи, и к Нему прилепись и Его именем клянись:
Перевод

Новый русский перевод+

Бойся Господа, своего Бога, и служи Ему. Прилепись к Нему и клянись Его именем.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Почитайте Господа, Бога вашего, и поклоняйтесь только Ему. Никогда не отворачивайтесь от Него и клянитесь только Его именем.
Перевод

Современный перевод РБО +

Господа, твоего Бога, бойся и чти, Ему служи, оставайся верным Ему и клянись Его именем.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Так что благоговей пред ГОСПОДОМ, Богом своим, Ему служи, твердо держись Его и только Его именем клятвы свои подтверждай.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Почитайте Господа, Бога вашего, и поклоняйтесь только Ему. Никогда не отворачивайтесь от Него и клянитесь только Его именем.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Господа, Бога твоего, бойся, Ему служи и к нему прилепись и Его именем клянись.
Перевод

Елизаветинская Библия

Гд҇а бг҃а твоегѡ̀ да ѹ҆бои́шисѧ, и҆ томѹ̀ (є҆ди́номѹ) послѹ́жиши, и҆ къ немѹ̀ прилѣпи́шисѧ, и҆ и҆́менемъ є҆гѡ̀ клене́шисѧ:
Перевод

Елизаветинская на русском

Господа Бога твоего да убоишися, и тому (единому) послужиши, и к нему прилепишися, и именем его кленешися: