Второзаконие 14:6
5
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
6
Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;
7
только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G2934
κτῆνος
— осла
Скот, домашнее животное, вьючное животное.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
осла , ослов , у скотов , скота
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1417
δύο
— два
Два, оба.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум
+ еще 13
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G321
ἀνάγω
— принесли
Вести наверх, возводить, приводить, выводить; ср. з. -страд. отправляться, отплывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
принесли , ввели , отправившись , отправиться , возведен был , возведя , отправились
+ еще 13
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2934
κτῆνος
— осла
Скот, домашнее животное, вьючное животное.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
осла , ослов , у скотов , скота
G5023
ταῦτα
— это
1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
это , сие , сего , так , то , сии , о сем
+ еще 32
G2068
ἐσθίω
— ест
Есть, питаться, пожирать; в переносном смысле — истреблять, уничтожать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
ест , едят , ели , есть , ешьте , евших , Он ест
+ еще 17
Параллельные места
И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.
Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!
Перевод
Синодальный перевод
Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жуёт жвачку, тот ешьте;
Перевод
Новый русский перевод+
Ты можешь есть любых животных, которые жуют жвачку и у которых раздвоенное копыто имеет глубокий разрез.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Можете есть любое животное, у которого раздвоены копыта и которое жуёт жвачку,
Перевод
Современный перевод РБО +
Всех парнокопытных (животных с раздвоенными копытами), которые жуют жвачку, вы можете есть.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Всякий скот, у которого копыта раздвоены и полностью разделены и которые жуют жвачку, есть можно.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Можете есть любое животное, у которого раздвоены копыта и которое жуёт жвачку,
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Всякой скот, у котораго раздвоены копыта и на обеих копытах глубокой разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте.
Перевод
Елизаветинская Библия
Всѧ́къ ско́тъ на дво́е дѣлѧ̀ па́знѡкти, и҆ копы́то на дво́е копы́тѧ, и҆ ѿрыга́ѧ жва́нїе въ скотѣ́хъ, да ѩ҆́сте.
Перевод
Елизаветинская на русском
Всяк скот на двое деля пазнокти, и копыто на двое копыта, и отрыгая жвание в скотех, да ясте.


