Второзаконие 24:11
10
Если ты ближнему твоему дашь что-нибудь взаймы, то не ходи к нему в дом, чтобы взять у него залог,
11
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;
12
если же он будет человек бедный, то ты не ложись спать, имея [у себя] залог его:
G1854
ἔξω
— вон
Вне, снаружи, наружу, вон.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
вон , вне , вон из , за , вышел , внешних , внешними
+ еще 10
G2476
ἵστημι
— стал
1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего
+ еще 65
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G444
ἄνθρωπος
— человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого
+ еще 64
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1156
δάν(ε)ιον
— долг
Долг, заем, ссуда под проценты.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
долг
G4675
σοῦ
— твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя
+ еще 31
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1627
ἐκφέρω
— вынеся
1. выносить; 2. приносить, производить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
вынеся , принесите , вынесут , что выносили , вынести , производящая
G4671
σοί
— тебе
Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).
Часть речи:
Собственное местоимение
Варианты перевода:
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1854
ἔξω
— вон
Вне, снаружи, наружу, вон.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
вон , вне , вон из , за , вышел , внешних , внешними
+ еще 10
Параллельные места
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;
Перевод
Синодальный перевод
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;
Перевод
Новый русский перевод+
Постой на улице, и пусть человек, которому ты даешь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.
Перевод
Библейской Лиги ERV
оставайся снаружи, пусть тот, кому ты дал в долг, вынесет тебе залог.
Перевод
Современный перевод РБО +
Постой на улице, пусть тот, кому ты одалживаешь, сам вынесет тебе залог.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Постой и подожди снаружи. Пусть тот, кому ты даешь взаймы, сам вынесет тебе залог.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
оставайся снаружи, пусть тот, кому ты дал в долг, вынесет тебе залог.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Постой на улице, а тот, которому ты дал в займы, вынесет тебе залог свой на улицу.
Перевод
Елизаветинская Библия
внѣ̀ ста́неши, и҆ человѣ́къ то́й, на не́мже є҆́сть до́лгъ тво́й, и҆знесе́тъ зало́гъ во́нъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
вне станеши, и человек той, на немже есть долг твой, изнесет залог вон.


