Загрузка

Второзаконие 24:11

10 Если ты ближнему твоему дашь что-нибудь взаймы, то не ходи к нему в дом, чтобы взять у него залог,
11 постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;
12 если же он будет человек бедный, то ты не ложись спать, имея [у себя] залог его:
G1854 ἔξω — вон
Вне, снаружи, наружу, вон.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
вон , вне , вон из , за , вышел , внешних , внешними + еще 10
G2476 ἵστημι — стал
1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего + еще 65
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G444 ἄνθρωπος — человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого + еще 64
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1156 δάν(ε)ιον — долг
Долг, заем, ссуда под проценты.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
долг
G4675 σοῦ — твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя + еще 31
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G1627 ἐκφέρω — вынеся
1. выносить; 2. приносить, производить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
вынеся , принесите , вынесут , что выносили , вынести , производящая
G4671 σοί — тебе
Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).
Часть речи: Собственное местоимение
Варианты перевода:
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя + еще 10
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1854 ἔξω — вон
Вне, снаружи, наружу, вон.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
вон , вне , вон из , за , вышел , внешних , внешними + еще 10
Параллельные места
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;
Перевод

Синодальный перевод

постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;
Перевод

Новый русский перевод+

Постой на улице, и пусть человек, которому ты даешь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.
Перевод

Библейской Лиги ERV

оставайся снаружи, пусть тот, кому ты дал в долг, вынесет тебе залог.
Перевод

Современный перевод РБО +

Постой на улице, пусть тот, кому ты одалживаешь, сам вынесет тебе залог.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Постой и подожди снаружи. Пусть тот, кому ты даешь взаймы, сам вынесет тебе залог.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

оставайся снаружи, пусть тот, кому ты дал в долг, вынесет тебе залог.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Постой на улице, а тот, которому ты дал в займы, вынесет тебе залог свой на улицу.
Перевод

Елизаветинская Библия

внѣ̀ ста́неши, и҆ человѣ́къ то́й, на не́мже є҆́сть до́лгъ тво́й, и҆знесе́тъ зало́гъ во́нъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

вне станеши, и человек той, на немже есть долг твой, изнесет залог вон.