Загрузка

Второзаконие 33:25

24 Об Асире сказал: благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунет в елей ногу свою;
25 железо и медь -- запоры твои; как дни твои, будет умножаться богатство твое.
26 Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе и во славе Своей на облаках;
G4604 σίδηρος — железа
Железо.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
железа
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G5475 χαλκός — меди
Медь, медные деньги.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
меди , деньги , медь , из меди
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5266 ὑπόδημα — обувь
Подошва с ремнями, обувь, сандалия.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
обувь , обуви , без обуви , у обуви
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G5613 ὡς — как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так + еще 44
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2250 ἡμέρα — день
День, сутки.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне + еще 26
G4675 σοῦ — твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя + еще 31
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G2479 ἰσχύς — крепостию
Сила, мощь, крепость, могущество.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
крепостию , крепость , крепостью , силе , их крепостью , державной , силы + еще 2
G4675 σοῦ — твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя + еще 31
Параллельные места
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
ибо очи Господа обозревают всю землю, чтобы поддерживать тех, чье сердце вполне предано Ему. Безрассудно ты поступил теперь. За то отныне будут у тебя войны.
Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силен.
Но Господь сказал мне: "довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи". И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова.
укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,
в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни -- железо, и из гор которой будешь высекать медь.
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
и обув ноги в готовность благовествовать мир;
Он дает утомленному силу, и изнемогшему дарует крепость.
не бойся, ибо Я с тобою; не смущайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей.
А отец сказал рабам своим: принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
В день, когда я воззвал, Ты услышал меня, вселил в душу мою бодрость.
Перевод

Синодальный перевод

железо и медь — запоры твои; как дни твои, будет умножаться богатство твоё.
Перевод

Новый русский перевод+

Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твое богатство будет неисчислимым, как твои дни.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Запоры ворот твоих будут из железа и бронзы. Всю свою жизнь ты будешь силён».
Перевод

Современный перевод РБО +

Из железа и меди засовы твои. Ты всю жизнь будешь полон сил!“
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Живи в безопасности за воротами, железом и медью обложенными! И пусть сила твоя не иссякнет во все дни жизни твоей!
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Запоры ворот твоих будут из железа и бронзы, всю жизнь свою силён ты будешь".
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Железо и медь запоры твои; как умножаться будут дни твои, так и богатство твое.
Перевод

Елизаветинская Библия

желѣ́зо и҆ мѣ́дь сапо́гъ є҆гѡ̀ бѹ́детъ, и҆ а҆́ки дни҄ твоѧ҄ крѣ́пость твоѧ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

железо и медь сапог его будет, и аки дни твоя крепость твоя.