Второзаконие 33:25
24
Об Асире сказал: благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунет в елей ногу свою;
25
железо и медь -- запоры твои; как дни твои, будет умножаться богатство твое.
26
Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе и во славе Своей на облаках;
G4604
σίδηρος
— железа
Железо.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
железа
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G5475
χαλκός
— меди
Медь, медные деньги.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
меди , деньги , медь , из меди
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5266
ὑπόδημα
— обувь
Подошва с ремнями, обувь, сандалия.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
обувь , обуви , без обуви , у обуви
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2250
ἡμέρα
— день
День, сутки.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне
+ еще 26
G4675
σοῦ
— твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя
+ еще 31
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G2479
ἰσχύς
— крепостию
Сила, мощь, крепость, могущество.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
крепостию , крепость , крепостью , силе , их крепостью , державной , силы
+ еще 2
G4675
σοῦ
— твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя
+ еще 31
Параллельные места
1Кор 10:13
2Пар 16:9
2Кор 12:10
2Кор 12:9
Колл 1:11
Втор 8:9
Еф 6:10
Еф 6:15
Ис 40:29
Ис 41:10
Лк 15:22
Филл 4:13
Пс 137:3
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
ибо очи Господа обозревают всю землю, чтобы поддерживать тех, чье сердце вполне предано Ему. Безрассудно ты поступил теперь. За то отныне будут у тебя войны.
Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силен.
Но Господь сказал мне: "довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи". И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова.
укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,
в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни -- железо, и из гор которой будешь высекать медь.
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
и обув ноги в готовность благовествовать мир;
Он дает утомленному силу, и изнемогшему дарует крепость.
не бойся, ибо Я с тобою; не смущайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей.
А отец сказал рабам своим: принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
В день, когда я воззвал, Ты услышал меня, вселил в душу мою бодрость.
Перевод
Синодальный перевод
железо и медь — запоры твои; как дни твои, будет умножаться богатство твоё.
Перевод
Новый русский перевод+
Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твое богатство будет неисчислимым, как твои дни.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Запоры ворот твоих будут из железа и бронзы. Всю свою жизнь ты будешь силён».
Перевод
Современный перевод РБО +
Из железа и меди засовы твои. Ты всю жизнь будешь полон сил!“
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Живи в безопасности за воротами, железом и медью обложенными! И пусть сила твоя не иссякнет во все дни жизни твоей!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Запоры ворот твоих будут из железа и бронзы, всю жизнь свою силён ты будешь".
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Железо и медь запоры твои; как умножаться будут дни твои, так и богатство твое.
Перевод
Елизаветинская Библия
желѣ́зо и҆ мѣ́дь сапо́гъ є҆гѡ̀ бѹ́детъ, и҆ а҆́ки дни҄ твоѧ҄ крѣ́пость твоѧ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
железо и медь сапог его будет, и аки дни твоя крепость твоя.


