Загрузка
6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
7 сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
8 И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню].
G1205 δεῦτε — пойдем
Сюда!, давайте сюда!, идите сюда!, придите!, пойдем!; мн. ч. от G1204 (δευρο).
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
пойдем , идите , придите , пойдите , приходите , приидите , Подойдите + еще 1
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2597 καταβαίνω — сходящего
Сходить (вниз), нисходить, спускаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сходящего , сошли , сошел , сойди , сшедший , пошел , сойдет + еще 39
G4797 συγχέω — пришел в смятение
Сливать воедино, смешивать; в переносном смысле — приводить в смятение или в замешательство, возмущать, разжигать, возбуждать; страд. приходить в смятение или изумление.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
пришел в смятение , приводил в замешательство , беспорядочное , возмутили , возмутился
G1563 ἐκεῖ — там
Там, туда.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
там , туда , тут , Он там , в нем , меня туда , у тебя там
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1100 γλῶσσα — язык
Язык: 1. орган тела.; 2. речь, наречие.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
язык , языками , языки , на незнакомом языке , языка , языком , языков + еще 7
G3363 ἵνα μή — не
Чтобы не.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
не , мне не , ничего
G3363 ἵνα μή — не
Чтобы не.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
не , мне не , ничего
G191 ἀκούω — услышав
1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит + еще 108
G1538 ἕκαστος — каждый
Каждый, всякий.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
каждый , каждому , каждого , чтобы каждый , всякое , ли каждый , все + еще 8
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5456 φωνή — голос
Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук + еще 20
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4139 πλησίον — ближнего
Близкий, ближний; как нареч. поблизости, близ.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
ближнего , ближнему , ближний , близ
Параллельные места
2 Ибо кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает его, он тайны говорит духом;
3 а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение.
4 Кто говорит на незнакомом языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь.
5 Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание.
6 Теперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на незнакомых языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, или познанием, или пророчеством, или учением?
7 И бездушные вещи, издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях?
8 И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению?
9 Так если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер.
10 Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения.
11 Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец.
Если вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить незнакомыми языками, и войдут к вам незнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь?
4 И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
5 В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом.
6 Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.
7 И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?
8 Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.
9 Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии,
10 Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты,
11 критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих?
Пошлет на тебя Господь народ издалека, от края земли: как орел налетит народ, которого языка ты не разумеешь,
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа.
От них населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик.
И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно.
И услышал я голос Господа, говорящего: кого Мне послать? и кто пойдет для Нас? И я сказал: вот я, пошли меня.
Вот, Я приведу на вас, дом Израилев, народ издалека, говорит Господь, народ сильный, народ древний, народ, которого языка ты не знаешь, и не будешь понимать, что он говорит.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов, [уничтожает советы князей].
поспешил бы укрыться от вихря, от бури".
Перевод

Синодальный перевод

сойдём же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
Перевод

Новый русский перевод+

Сойдем же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Сойдём же вниз и смешаем их язык, тогда они перестанут понимать друг друга».
Перевод

Современный перевод РБО +

Так сойдем же к ним и смешаем их речь, чтобы они перестали понимать друг друга!»
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Сойдем же к ним и смешаем их язык так, чтобы они не понимали речи друг друга».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Сойдём же вниз и смешаем их язык, тогда они перестанут понимать друг друга".
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Пойдем же, и смешаем там язык их так, чтобы один не понимал речи другаго.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Идите и сошедши смешаем там их язык, так чтобы не понимал каждый голоса ближняго (своего)150.
Перевод

Елизаветинская Библия

Прїиди́те, и҆ соше́дше смѣси́мъ та́мѡ ѧ҆зы́къ и҆́хъ, да не ѹ҆слы́шатъ кі́йждо гла́са бли́жнѧгѡ (своегѡ̀).
Перевод

Елизаветинская на русском

Приидите, и сошедше смесим тамо язык их, да не услышат кийждо гласа ближняго (своего).