Загрузка
10 В долине же Сиддим было много смоляных ям. И цари Содомский и Гоморрский, обратившись в бегство, упали в них, а остальные убежали в горы.
11 Победители взяли все имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли.
12 И взяли Лота, племянника Аврамова, жившего в Содоме, и имущество его и ушли.
G2983 λαμβάνω — взяв
1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли + еще 99
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2462 ἵππος — конь
Конь, лошадь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
конь , коней , коням , коне , у коней , конских , конях
G3956 πᾶς — все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое + еще 99
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4670 σόδομα — Содом
Содом (древний город в Ханаане, разрушенный Богом за грехи его обитателей; Иерусалим назван духовным Содомом); см. еврейское H5467 (סְדֹם‎).
Часть речи: Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Содом , Содомской , Содому , Содоме , Содома , Содомские
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1116 γόμορρα — Гоморре
Гоморра (назв. города разрушенного Богом, расположенного на территории, покрываемой сегодня Мертвым морем); см. еврейское H6017 (עֲמֹרָה‎).
Часть речи: Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Гоморре , Гоморрской , Гоморрские , Гоморра
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3956 πᾶς — все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое + еще 99
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1033 βρῶμα — пища
Пища, еда, кушанье, яство.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
пища , пищи , пищу , яствами , пищею , твердою пищею , для пищи + еще 1
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G565 ἀπέρχομαι — пошел
Уходить, удаляться, отходить, отправляться, расходиться (о слухе), отплывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
пошел , отошел , пошли , они пошли , идти , он пошел , пойти + еще 50
Параллельные места
Вола твоего заколют в глазах твоих, и не будешь есть его; осла твоего уведут от тебя и не возвратят тебе; овцы твои отданы будут врагам твоим, и никто не защитит тебя.
Поразит тебя Господь злою проказою на коленях и голенях, от которой ты не возможешь исцелиться, от подошвы ноги твоей до самого темени [головы] твоей.
и будет он есть плод скота твоего и плод земли твоей, доколе не разорит тебя, так что не оставит тебе ни хлеба, ни вина, ни елея, ни плода волов твоих, ни плода овец твоих, доколе не погубит тебя;
И взял Аврам с собою Сару, жену свою, Лота, сына брата своего, и все имение, которое они приобрели, и всех людей, которых они имели в Харране; и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую; и пришли в землю Ханаанскую.
и возвратил все имущество и Лота, сродника своего, и имущество его возвратил, также и женщин и народ.
И сказал царь Содомский Авраму: отдай мне людей, а имение возьми себе.
Перевод

Синодальный перевод

Победители взяли всё имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли.
Перевод

Новый русский перевод+

Четыре царя захватили всё имущество Содома и Гоморры и все их запасы и ушли.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Одержав победу, царь Кедорлаомер и его воины захватили всё, чем владели жители Содома и Гоморры, а затем отправились в свою землю.
Перевод

Современный перевод РБО +

Победители забрали все богатства Содома и Гоморры, все их припасы и ушли прочь.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Враги же разграбили Содом и Гоморру: забрали все богатства и все съестные припасы из этих городов и ушли.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Тогда враги забрали всё, чем владели жители Содома и Гоморры, забрали у них весь запас и ушли.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Победители взяли все богатство Содомское и Гоморское, и весь хлеб их, и удалились.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

(Победители)205 взяли всю конницу Содомскую и Гоморрскую, и всю пищу их, и ушли.
Перевод

Елизаветинская Библия

Взѧ́ша же всѧ҄ кѡ́нныѧ содѡ́мскїѧ и҆ гомѡ́ррскїѧ и҆ всѧ҄ бра҄шна и҆́хъ, и҆ ѿидо́ша.
Перевод

Елизаветинская на русском

Взяша же вся конныя содомския и гоморрския и вся брашна их, и отидоша.