Бытие 14:11
10
В долине же Сиддим было много смоляных ям. И цари Содомский и Гоморрский, обратившись в бегство, упали в них, а остальные убежали в горы.
11
Победители взяли все имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли.
12
И взяли Лота, племянника Аврамова, жившего в Содоме, и имущество его и ушли.
G2983
λαμβάνω
— взяв
1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли
+ еще 99
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2462
ἵππος
— конь
Конь, лошадь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
конь , коней , коням , коне , у коней , конских , конях
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4670
σόδομα
— Содом
Содом (древний город в Ханаане, разрушенный Богом за грехи его обитателей; Иерусалим назван духовным Содомом); см. еврейское H5467 (סְדֹם).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Содом , Содомской , Содому , Содоме , Содома , Содомские
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1116
γόμορρα
— Гоморре
Гоморра (назв. города разрушенного Богом, расположенного на территории, покрываемой сегодня Мертвым морем); см. еврейское H6017 (עֲמֹרָה).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Гоморре , Гоморрской , Гоморрские , Гоморра
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1033
βρῶμα
— пища
Пища, еда, кушанье, яство.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
пища , пищи , пищу , яствами , пищею , твердою пищею , для пищи
+ еще 1
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G565
ἀπέρχομαι
— пошел
Уходить, удаляться, отходить, отправляться, расходиться (о слухе), отплывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пошел , отошел , пошли , они пошли , идти , он пошел , пойти
+ еще 50
Параллельные места
Вола твоего заколют в глазах твоих, и не будешь есть его; осла твоего уведут от тебя и не возвратят тебе; овцы твои отданы будут врагам твоим, и никто не защитит тебя.
Поразит тебя Господь злою проказою на коленях и голенях, от которой ты не возможешь исцелиться, от подошвы ноги твоей до самого темени [головы] твоей.
и будет он есть плод скота твоего и плод земли твоей, доколе не разорит тебя, так что не оставит тебе ни хлеба, ни вина, ни елея, ни плода волов твоих, ни плода овец твоих, доколе не погубит тебя;
И взял Аврам с собою Сару, жену свою, Лота, сына брата своего, и все имение, которое они приобрели, и всех людей, которых они имели в Харране; и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую; и пришли в землю Ханаанскую.
и возвратил все имущество и Лота, сродника своего, и имущество его возвратил, также и женщин и народ.
И сказал царь Содомский Авраму: отдай мне людей, а имение возьми себе.
Перевод
Синодальный перевод
Победители взяли всё имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли.
Перевод
Новый русский перевод+
Четыре царя захватили всё имущество Содома и Гоморры и все их запасы и ушли.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Одержав победу, царь Кедорлаомер и его воины захватили всё, чем владели жители Содома и Гоморры, а затем отправились в свою землю.
Перевод
Современный перевод РБО +
Победители забрали все богатства Содома и Гоморры, все их припасы и ушли прочь.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Враги же разграбили Содом и Гоморру: забрали все богатства и все съестные припасы из этих городов и ушли.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Тогда враги забрали всё, чем владели жители Содома и Гоморры, забрали у них весь запас и ушли.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Победители взяли все богатство Содомское и Гоморское, и весь хлеб их, и удалились.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
(Победители)205 взяли всю конницу Содомскую и Гоморрскую, и всю пищу их, и ушли.
Перевод
Елизаветинская Библия
Взѧ́ша же всѧ҄ кѡ́нныѧ содѡ́мскїѧ и҆ гомѡ́ррскїѧ и҆ всѧ҄ бра҄шна и҆́хъ, и҆ ѿидо́ша.
Перевод
Елизаветинская на русском
Взяша же вся конныя содомския и гоморрския и вся брашна их, и отидоша.


