Бытие 21:10
9
И увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается [над ее сыном, Исааком],
10
и сказала Аврааму: выгони эту рабыню и сына ее, ибо не наследует сын рабыни сей с сыном моим Исааком.
11
И показалось это Аврааму весьма неприятным ради сына его [Измаила].
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G11
ἀβραάμ
— Авраам
Авраам (отец Израильского народа, в родословной Иисуса Христа дух. отец христиан, верующего народа Божия, т. е. истинного Израиля); см. еврейское H85 (אַבְרָהָם).
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Авраам , Авраама , Аврааму , Авраамово , Авраамова , Авраамом , Аврааме
+ еще 11
G1544
ἐκβάλλω
— изгоняю
Выбрасывать, выкидывать, изгонять, выгонять, извергать, высылать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
изгоняю , изгоняет , выгнали , выслал , изгонять , выносит , изгнать
+ еще 42
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3814
παιδίσκη
— служанка
Служанка, (молодая) рабыня.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
служанка , рабы , из служанок , увидев , служанок , раба , рабу
G3778
οὗτος
— это
Этот, сей.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
это , он , сей , сии , они , этот , тот
+ еще 49
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5207
υἱός
— сын
Сын.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне
+ еще 28
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G1063
γάρ
— ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве
+ еще 21
G2816
κληρονομέω
— наследуют
Наследовать, получать в удел, получать по жребию.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
наследуют , наследовать , наследует , чтобы наследовать , наследуйте , будет наследником , наследовал
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5207
υἱός
— сын
Сын.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне
+ еще 28
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3814
παιδίσκη
— служанка
Служанка, (молодая) рабыня.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
служанка , рабы , из служанок , увидев , служанок , раба , рабу
G3778
οὗτος
— это
Этот, сей.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
это , он , сей , сии , они , этот , тот
+ еще 49
G3326
μετά
— с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за
+ еще 36
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5207
υἱός
— сын
Сын.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне
+ еще 28
G3450
μοῦ
— мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя
+ еще 27
G2464
ἰσαάκ
— Исаака
Исаак (сын Авраама); см. еврейское H3327 (יִצְחָק).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Исаака , Исаак , Исааком , Исааке , Исааков , он Исаака , время двух сыновей от Исаака
+ еще 1
Параллельные места
1Ин 2:19
1Пет 1:4
Гал 3:18
Гал 4:22-31
Гал 4:7
Быт 17:19
Быт 17:21
Быт 20:11
Быт 22:10
Быт 25:19
Быт 25:6
Быт 36:6
Быт 36:7
Ин 8:35
Мф 22:13
Мф 8:11
Мф 8:12
Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши.
к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,
Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал оное по обетованию.
22
Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.
23
Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.
24
В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,
25
ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;
26
а вышний Иерусалим свободен: он -- матерь всем нам.
27
Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа.
28
Мы, братия, дети обетования по Исааку.
29
Но, как тогда рожденный по плоти гнал рожденного по духу, так и ныне.
30
Что же говорит Писание? Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной.
31
Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.
Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.
Бог же сказал [Аврааму]: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным [в том, что Я буду Богом ему и] потомству его после него.
Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
Авраам сказал: я подумал, что нет на месте сем страха Божия, и убьют меня за жену мою;
И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего.
Вот родословие Исаака, сына Авраамова. Авраам родил Исаака.
а сынам наложниц, которые были у Авраама, дал Авраам подарки и отослал их от Исаака, сына своего, еще при жизни своей, на восток, в землю восточную.
И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и [все] стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел [Исав] в другую землю от лица Иакова, брата своего,
ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.
Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.
Тогда сказал царь слугам: связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов;
Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном;
а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
Перевод
Синодальный перевод
и сказала Аврааму: выгони эту рабыню и сына её, ибо не наследует сын рабыни сей с сыном моим Исааком.
Перевод
Новый русский перевод+
и сказала Аврааму: — Прогони эту рабыню и её сына, потому что сын этой рабыни не разделит наследства с моим сыном Исааком.
Перевод
Библейской Лиги ERV
«Избавься от этой рабыни и её сына, отошли их прочь! — попросила она Авраама. — Тогда после нашей смерти наш сын Исаак получит всё, чем мы владеем. Я не хочу, чтобы сын этой рабыни разделил наследство с моим сыном Исааком!»
Перевод
Современный перевод РБО +
Сарра сказала Аврааму: «Прогони эту рабыню вместе с ее сыном! Не будет ее сын твоим наследником наравне с моим Исааком!»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
она сказала Аврааму: «Выгони эту рабыню и сына ее! Не делить же сыну этой рабыни наследство с моим сыном, с Исааком!»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
"Избавься от этой рабыни и её сына, отошли их прочь! — сказала она Аврааму. — После нашей смерти наш сын Исаак получит всё, чем мы владеем, и я не хочу, чтобы сын этой рабыни разделил наследство с моим сыном Исааком!"
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
и сказала Аврааму: выгони эту рабыню и сына ея; ибо не наследует сын этой рабыни с сыном моим Исааком.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И сказала Аврааму: выгони рабу сию и сына ея, ибо не наследует сын рабы сей с сыном моим, Исааком306.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ речѐ а҆враа́мѹ: и҆зженѝ рабѹ̀ сїю̀ и҆ сы́на є҆ѧ̀: не наслѣ́дитъ бо сы́нъ рабы̀ сеѧ̀ съ сы́номъ мои́мъ ї҆саа́комъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
и рече аврааму: изжени рабу сию и сына ея: не наследит бо сын рабы сея с сыном моим исааком.


