Бытие 21:6
5
Авраам был ста лет, когда родился у него Исаак, сын его.
6
И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется.
7
И сказала: кто сказал бы Аврааму: Сарра будет кормить детей грудью? ибо в старости его я родила сына.
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G4564
σάρρα
— Сарра
Сарра (жена патриарха Авраама); см. еврейское H8283 (שָׂרָה).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
Сарра , Саррина , у Сарры
G1071
γέλως
— смех
Смех.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
смех
G3427
μοί
— мне
Мне; энкл. от G1698 (εμοι).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною
+ еще 18
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G1063
γάρ
— ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве
+ еще 21
G302
ἄν
— бы
Частица соответствует русскому — бы; употребляется в: 1. ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли; 2. усиленном обобщении:(кто, что) бы ни; 3. выражении цели с G3704 (οπως): чтобы; 4. выражении опасения с G3361 (μη): как бы не; 5. часто не переводится.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бы , если , ни , не , что , как , кого
+ еще 16
G191
ἀκούω
— услышав
1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит
+ еще 108
G4796
συγχαίρω
— порадуйтесь со
1. сорадоваться, радоваться вместе, разделять радость; 2. поздравлять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
порадуйтесь со , радовались , с ним радуются , сорадуется , сорадуюсь , сорадуйтесь
G3427
μοί
— мне
Мне; энкл. от G1698 (εμοι).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною
+ еще 18
Параллельные места
1Цар 1:26-28
1Цар 2:1-10
Гал 4:27
Гал 4:28
Быт 17:17
Быт 18:12-15
Евр 11:11
Ис 49:15
Ис 49:21
Ис 54:1
Ин 16:21
Ин 16:22
Лк 1:14
Лк 1:46-55
Лк 1:58
Пс 112:9
Пс 125:2
Рим 12:15
26
и сказала: о, господин мой! да живет душа твоя, господин мой! я -- та самая женщина, которая здесь при тебе стояла и молилась Господу;
27
о сем дитяти молилась я, и исполнил мне Господь прошение мое, чего я просила у Него;
28
и я отдаю его Господу на все дни жизни его, служить Господу. И поклонилась там Господу.
1
И молилась Анна и говорила: возрадовалось сердце мое в Господе; вознесся рог мой в Боге моем; широко разверзлись уста мои на врагов моих, ибо я радуюсь о спасении Твоем.
2
Нет столь святаго, как Господь; ибо нет другого, кроме Тебя; и нет твердыни, как Бог наш.
3
Не умножайте речей надменных; дерзкие слова да не исходят из уст ваших; ибо Господь есть Бог ведения, и дела у Него взвешены.
4
Лук сильных преломляется, а немощные препоясываются силою;
5
сытые работают из хлеба, а голодные отдыхают; даже бесплодная рождает семь раз, а многочадная изнемогает.
6
Господь умерщвляет и оживляет, низводит в преисподнюю и возводит;
7
Господь делает нищим и обогащает, унижает и возвышает.
8
Из праха подъемлет Он бедного, из брения возвышает нищего, посаждая с вельможами, и престол славы дает им в наследие; ибо у Господа основания земли, и Он утвердил на них вселенную.
9
Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек.
10
Господь сотрет препирающихся с Ним; с небес возгремит на них. [Господь свят. Да не хвалится мудрый мудростью своею, и да не хвалится сильный силою своею, и да не хвалится богатый богатством своим, но желающий хвалиться да хвалится тем, что разумеет и знает Господа.] Господь будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему и вознесет рог помазанника Своего.
Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа.
Мы, братия, дети обетования по Исааку.
И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
12
Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар.
13
И сказал Господь Аврааму: отчего это [сама в себе] рассмеялась Сарра, сказав: "неужели я действительно могу родить, когда я состарилась"?
14
Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и [будет] у Сарры сын.
15
Сарра же не призналась, а сказала: я не смеялась. Ибо она испугалась. Но Он сказал [ей]: нет, ты рассмеялась.
Верою и сама Сарра (будучи неплодна) получила силу к принятию семени, и не по времени возраста родила, ибо знала, что верен Обещавший.
Забудет ли женщина грудное дитя свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя.
И ты скажешь в сердце твоем: кто мне родил их? я была бездетна и бесплодна, отведена в плен и удалена; кто же возрастил их? вот, я оставалась одинокою; где же они были?
Возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, немучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа, говорит Господь.
Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир.
Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас;
и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,
46
И сказала Мария: величит душа Моя Господа,
47
и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,
48
что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
49
что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
50
и милость Его в роды родов к боящимся Его;
51
явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;
52
низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;
53
алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;
54
воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость,
55
как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.
И услышали соседи и родственники ее, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею.
неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия!
тогда уста наши были полны веселья, и язык наш - пения; тогда между народами говорили: "великое сотворил Господь над ними!"
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
Перевод
Синодальный перевод
И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеётся.
Перевод
Новый русский перевод+
Сарра сказала: — Бог заставил меня смеяться; каждый, кто услышит об этом, рассмеется вместе со мной, —
Перевод
Библейской Лиги ERV
Сарра сказала: «Бог осчастливил меня, и каждый, кто услышит об этом, будет радоваться вместе со мной.
Перевод
Современный перевод РБО +
А Сарра сказала: «Смешное сотворил со мной Бог: кто ни услышит обо мне — будет смеяться».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Сарра же сказала: «Бог дал мне повод для смеха, и кто ни услышит об этом, будет смеяться со мной».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Сарра сказала: "Бог осчастливил меня, и каждый, кто услышит об этом, будет радоваться вместе со мной.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Тогда Сарра сказала: смех сотворил мне Бог; кто ни услышит обо мне, разсмеется.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И сказала Сарра: смех303 мне сделал Господь304, ибо кто услышит, обрадуется со мною.
Перевод
Елизаветинская Библия
Рече́ же са́рра: смѣ́хъ мнѣ̀ сотворѝ гдⷭь: и҆́же бо а҆́ще ѹ҆слы́шитъ, ѡ҆бра́дѹетсѧ со мно́ю.
Перевод
Елизаветинская на русском
Рече же сарра: смех мне сотвори Господь: иже бо аще услышит, обрадуется со мною.


