Бытие 24:42
41
тогда будешь ты свободен от клятвы моей, когда сходишь к родственникам моим; и если они не дадут тебе, то будешь свободен от клятвы моей.
42
И пришел я ныне к источнику, и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! Если Ты благоустроишь путь, который я совершаю,
43
то вот, я стою у источника воды, [и дочери жителей города выходят черпать воду,] и девица, которая выйдет почерпать, и которой я скажу: дай мне испить немного из кувшина твоего,
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2064
ἔρχομαι
— пришел
Приходить, идти.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду
+ еще 161
G4594
σήμερον
— ныне
Сегодня, сей день, ныне.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
ныне , сегодня , сего дня , которая сегодня , на сей день , я ныне , ты ныне
+ еще 5
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4077
πηγή
— источники
Источник, родник, колодезь.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
источники , источника , источник , колодезь , колодезя , источником , и один источник
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G3450
μοῦ
— мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя
+ еще 27
G11
ἀβραάμ
— Авраам
Авраам (отец Израильского народа, в родословной Иисуса Христа дух. отец христиан, верующего народа Божия, т. е. истинного Израиля); см. еврейское H85 (אַבְרָהָם).
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Авраам , Авраама , Аврааму , Авраамово , Авраамова , Авраамом , Аврааме
+ еще 11
G1487
εἰ
— если
Частица со значением: 1. условное если, если б, если же, так как; 2. вопросительное ли; 3. в еврейской клятве: нет не, воистину не, клянусь что не (например, в Мк 8:12 греческое ει δοΘησεται, буквально — «если дастся» переводиться на русск. «нет не дастся»; см. так же Евр 3:11, Евр 4:3,5)
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , ли , кроме , кто , как , разве , только
+ еще 27
G4771
σύ
— ты
Ты.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
ты , сам , а ты , же Ты , тебе , ли ты , того ты
+ еще 3
G2137
εὐοδόω
— преуспевал
страд. преуспевать, благоденствовать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
преуспевал , преуспевает , благопоспешила , позволит ему состояние
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3598
ὁδός
— путь
Путь, дорога.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою
+ еще 11
G3450
μοῦ
— мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя
+ еще 27
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G3568
νῦν
— ныне
Ныне, теперь; как прил. настоящий, нынешний.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
ныне , теперь , уже , пусть теперь , нынешние , бы ныне , отныне
+ еще 21
G1473
ἐγώ
— я
Я.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал
+ еще 10
G4198
πορεύομαι
— пойдите
Идти, ходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пойдите , иди , пошел , пошли , пойди , идет , иду
+ еще 63
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
Деян 10:22
Деян 10:7
Деян 10:8
1Езд 8:21
Быт 24:12
Быт 24:12-14
Быт 24:31
Быт 39:3
Неем 1:11
Пс 36:5
Пс 89:17
Рим 1:10
Они же сказали: Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святаго Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих.
Когда Ангел, говоривший с Корнилием, отошел, то он, призвав двоих из своих слуг и благочестивого воина из находившихся при нем
и, рассказав им все, послал их в Иоппию.
И провозгласил я там пост у реки Агавы, чтобы смириться нам пред лицем Бога нашего, просить у Него благополучного пути для себя и для детей наших и для всего имущества нашего,
и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! пошли ее сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом;
12
и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! пошли ее сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом;
13
вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду;
14
и девица, которой я скажу: наклони кувшин твой, я напьюсь, и которая скажет [мне]: пей, я и верблюдам твоим дам пить, [пока не напьются,] -- вот та, которую Ты назначил рабу Твоему Исааку; и по сему узнаю я, что Ты творишь милость с господином моим [Авраамом].
и сказал [ему]: войди, благословенный Господом; зачем ты стоишь вне? я приготовил дом и место для верблюдов.
И увидел господин его, что Господь с ним и что всему, что он делает, Господь в руках его дает успех.
Молю Тебя, Господи! Да будет ухо Твое внимательно к молитве раба Твоего и к молитве рабов Твоих, любящих благоговеть пред именем Твоим. И благопоспеши рабу Твоему теперь, и введи его в милость у человека сего. Я был виночерпием у царя.
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.
всегда прося в молитвах моих, чтобы воля Божия когда-нибудь благопоспешила мне придти к вам,
Перевод
Синодальный перевод
И пришёл я ныне к источнику, и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! Если Ты благоустроишь путь, который я совершаю,
Перевод
Новый русский перевод+
Когда я сегодня пришёл к источнику, я сказал: «О Господи, Бог моего господина Авраама, если бы Ты только даровал успех поручению, с которым я послан!
Перевод
Библейской Лиги ERV
Сегодня я пришёл к тому колодцу с молитвой: „Господи, Бог моего господина Авраама, сделай так, чтобы моё путешествие оказалось успешным.
Перевод
Современный перевод РБО +
И сегодня, подойдя к колодцу, я сказал: „О Господь, Бог господина моего Авраама, да будет Тебе угодно благословить мой путь!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И поэтому сегодня, остановившись возле источника, я сказал в молитве: „ГОСПОДИ, Боже господина моего Авраама! Если Тебе угодно, чтобы удачно завершился путь мой, то пусть бы всё произошло так:
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Сегодня я пришёл к тому колодцу и сказал: "Господи, Боже господина моего Авраама, сделай так, чтобы путешествие моё оказалось успешным.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Итак я ныне пришел к источнику, и сказал: Иегова, Боже господина моего Авраама! если есть благословение Твое над путем моим, который я совершаю;
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И ныне, пришедши к колодцу, я сказал: Господи, Боже господина моего, Авраама! если Ты благоустрояешь путь мой, который я ныне совершаю,
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ прише́дъ дне́сь на кла́дѧзь, реко́хъ: гдⷭи, бж҃е господи́на моегѡ̀ а҆враа́ма, а҆́ще ты̀ бл҃гоѹстроѧ́еши пѹ́ть мо́й, въ ѻ҆́ньже нн҃ѣ а҆́зъ и҆дѹ̀:
Перевод
Елизаветинская на русском
и пришед днесь на кладязь, рекох: Господи, Боже господина моего авраама, аще ты благоустрояеши путь мой, в оньже ныне аз иду:


