Числа 10:13
12
и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
13
И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному чрез Моисея.
14
Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1808
ἐξαίρω
— изъят был
Вынимать, извергать, устранять, удалять, убирать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
изъят был , извергните
G4413
πρῶτος
— первый
1. первый, прежний; 2. начальный, главный, основной, знатнейший; как сущ. начальник.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
первый , первого , первая , первую , первыми , прежде , первые
+ еще 23
G1223
διά
— через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от
+ еще 154
G5456
φωνή
— голос
Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук
+ еще 20
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G5495
χείρ
— руки
Рука, кисть.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке
+ еще 9
G3475
μωσεύς, μωσῆς
— Моисей
Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев
+ еще 7
Перевод
Синодальный перевод
И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному через Моисея.
Перевод
Новый русский перевод+
Они в первый раз тронулись в путь по Господнему повелению через Моисея.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Так народ поднял свой стан в первый раз по повелению Господа, данному через Моисея.
Перевод
Современный перевод РБО +
Это был первый раз, когда они выступили в поход, следуя указаниям Господа, данным через Моисея.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Так израильтяне впервые тронулись в путь по тому повелению об их переходах, которое Моисей получил от ГОСПОДА.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Так народ поднял свой стан в первый раз по повелению Господа, данному через Моисея.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И поднялись первые по повелению Господню, данному чрез Моисея.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ воздвиго́шасѧ пе́рвїи по гла́сѹ гд҇ню рѹко́ю мѡѷсе́овою:
Перевод
Елизаветинская на русском
И воздвигошася первии по гласу Господню рукою моисеовою:


