Загрузка
12 и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
13 И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному чрез Моисея.
14 Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1808 ἐξαίρω — изъят был
Вынимать, извергать, устранять, удалять, убирать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
изъят был , извергните
G4413 πρῶτος — первый
1. первый, прежний; 2. начальный, главный, основной, знатнейший; как сущ. начальник.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
первый , первого , первая , первую , первыми , прежде , первые + еще 23
G1223 διά — через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от + еще 154
G5456 φωνή — голос
Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук + еще 20
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G5495 χείρ — руки
Рука, кисть.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке + еще 9
G3475 μωσεύς, μωσῆς — Моисей
Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев + еще 7
Параллельные места
по указанию Господню останавливались, и по указанию Господню отправлялись в путь: следовали указанию Господню по повелению Господню, данному чрез Моисея.
Перевод

Синодальный перевод

И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному через Моисея.
Перевод

Новый русский перевод+

Они в первый раз тронулись в путь по Господнему повелению через Моисея.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Так народ поднял свой стан в первый раз по повелению Господа, данному через Моисея.
Перевод

Современный перевод РБО +

Это был первый раз, когда они выступили в поход, следуя указаниям Господа, данным через Моисея.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Так израильтяне впервые тронулись в путь по тому повелению об их переходах, которое Моисей получил от ГОСПОДА.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Так народ поднял свой стан в первый раз по повелению Господа, данному через Моисея.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И поднялись первые по повелению Господню, данному чрез Моисея.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ воздвиго́шасѧ пе́рвїи по гла́сѹ гд҇ню рѹко́ю мѡѷсе́овою:
Перевод

Елизаветинская на русском

И воздвигошася первии по гласу Господню рукою моисеовою: