Загрузка
1 Ханаанский царь Арада, живущий к югу, услышав, что Израиль идет дорогою от Афарима, вступил в сражение с Израильтянами и несколько из них взял в плен.
2 И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ сей в руки мои, то положу заклятие [на них и] на города их.
3 Господь услышал голос Израиля и предал Хананеев в руки ему, и он положил заклятие на них и на города их и нарек имя месту тому: Хорма.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2172 εὔχομαι — молил
Молиться, обращаться с мольбой; возможно (горячо) желать, выражать пожелание.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
молил , и ожидали , молитесь , молюсь , желал , Молим , молимся
G2474 ἰσραήλ — Израилевых
Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל‎)
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю + еще 11
G2171 εὐχή — обету
Молитва.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
обету , обет , молитва
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2036 ἔπω — сказал
Говорить, сказать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал + еще 84
G1437 ἐάν — если
Если только, разве что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли + еще 28
G3427 μοί — мне
Мне; энкл. от G1698 (εμοι).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною + еще 18
G3860 παραδίδωμι — предал
Отдавать, передавать, предавать; действ. прич. употребляется как сущ. предатель.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
предал , предать , предали , предаст , предающий , будут предавать , предан + еще 52
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2992 λαός — народ
Народ, люд, население.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди + еще 14
G5126 τοῦτον — сего
Сей, этот, сего, этого; м. р. ед. ч. в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
сего , его , сей , того , это , сие , этого + еще 14
G332 ἀναθεματίζω — заклялись
1. перех. заклинать, проклинать; 2. неперех. клясться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
заклялись , клясться , и заклялись
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4172 πόλις — город
Город.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
город , города , городе , городам , городу , городов , из города + еще 20
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
Параллельные места
Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа.
и дала обет, говоря: Господи [Всемогущий Боже] Саваоф! если Ты призришь на скорбь рабы Твоей и вспомнишь обо мне, и не забудешь рабы Твоей и дашь рабе Твоей дитя мужеского пола, то я отдам его Господу [в дар] на все дни жизни его, [и вина и сикера не будет он пить,] и бритва не коснется головы его.
По прошествии сорока лет царствования Давида, Авессалом сказал царю: пойду я и исполню обет мой, который я дал Господу, в Хевроне;
ибо я, раб твой, живя в Гессуре в Сирии, дал обет: если Господь возвратит меня в Иерусалим, то я принесу жертву Господу.
порази жителей того города острием меча, предай заклятию его и все, что в нем, и скот его порази острием меча;
И положил Иаков обет, сказав: если [Господь] Бог будет со мною и сохранит меня в пути сем, в который я иду, и даст мне хлеб есть и одежду одеться,
но вы берегитесь заклятого, чтоб и самим не подвергнуться заклятию, если возьмете что-нибудь из заклятого, и чтобы на стан [сынов] Израилевых не навести заклятия и не сделать ему беды;
И Господь был с Иисусом, и слава его носилась по всей земле.
И дал Иеффай обет Господу и сказал: если Ты предашь Аммонитян в руки мои,
Только все заклятое, что под заклятием отдает человек Господу из своей собственности, -- человека ли, скотину ли, поле ли своего владения, -- не продается и не выкупается: все заклятое есть великая святыня Господня;
все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти.
как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?
На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы,
Перевод

Синодальный перевод

И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ сей в руки мои, то положу заклятие на города их.
Перевод

Новый русский перевод+

Тогда Израиль дал Господу обет: «Если Ты отдашь этот народ в наши руки, мы полностью уничтожим его города».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Тогда израильский народ дал обет Господу: «Господи, просим Тебя, помоги нам победить этот народ. Если поможешь, мы полностью разрушим и отдадим Тебе их города».
Перевод

Современный перевод РБО +

Тогда сыны Израилевы дали Господу обет: если Господь дарует им победу над этим народом, то они предадут заклятию и уничтожат все селения побежденных.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Тогда израильтяне дали такой обет ГОСПОДУ: «Если в наши руки отдашь Ты этот народ, мы полностью уничтожим их города».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Тогда израильский народ сказал Господу: "Господи, просим Тебя, помоги нам победить этот народ. Если поможешь, мы полностью разрушим и отдадим Тебе их города".
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Тогда Израиль дал обет Господу, и сказал: если предашь народ сей в руки мои, то положу заклятие на города их.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ ѡ҆бѣща́сѧ ї҆и҃ль ѡ҆бѣ́томъ гд҇ѹ и҆ речѐ: а҆́ще мнѣ̀ преда́си лю́ди сїѧ҄ подрѹ҄чны, погѹблю̀ и҆̀хъ и҆ гра́ды и҆́хъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

И обещася израиль обетом Господу и рече: аще мне предаси люди сия подручны, погублю их и грады их.