Числа 24:15
14
Итак, вот, я иду к народу своему; пойди, я возвещу тебе, что сделает народ сей с народом твоим в последствие времени.
15
И произнес притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,
16
говорит слышащий слова Божии, имеющий ведение от Всевышнего, который видит видения Всемогущего, падает, но открыты очи его.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G353
ἀναλαμβάνω
— вознесся
Брать, поднимать, возносить, принимать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
вознесся , Он вознесся , взяв , вознесшийся , Вы приняли , поднялся , взять
+ еще 3
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3850
παραβολή
— притчу
Сопоставление, сравнение, образ, подобие, притча, присловье (поговорка), предзнаменование.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
притчу , притчами , притчи , притчах , подобие , притча , значение притчи
+ еще 6
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G5346
φημί
— сказал
Говорить, высказывать, утверждать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , он сказал , сказано , сказала , говорил , Он говорит , сказали
+ еще 9
G903
βαλαάμ
— Валаама
Валаам (символизирует лжепророков); см. еврейское H1109 (בִּלְעָם).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Валаама , как Валаам
G5207
υἱός
— сын
Сын.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне
+ еще 28
G961
βεροιαῖος
— Вериянин
Вериянин (уроженец или житель Верии).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Вериянин
G5346
φημί
— сказал
Говорить, высказывать, утверждать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , он сказал , сказано , сказала , говорил , Он говорит , сказали
+ еще 9
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G444
ἄνθρωπος
— человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого
+ еще 64
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G228
ἀληθινός
— истинный
Истинный, подлинный, правдивый, настоящий, справедливый, искренний.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
истинный , истинны , истинного , истинные , истинное , справедливо , истинен
+ еще 6
G3708
ὁράω
— видел
Видеть, взирать, воспринимать, понимать, смотреть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
видел , видели , смотрите , смотри , мы видели , он видел , увидел
+ еще 16
Параллельные места
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира.
Он произнес притчу свою и сказал: встань, Валак, и послушай, внимай мне, сын Сепфоров.
И произнес притчу свою и сказал: из Месопотамии привел меня Валак, царь Моава, от гор восточных: приди, прокляни мне Иакова, приди, изреки зло на Израиля!
И произнес он притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,
говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его:
Перевод
Синодальный перевод
И произнёс притчу свою, и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,
Перевод
Новый русский перевод+
Он произнес пророчество: «Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чье око видит ясно,
Перевод
Библейской Лиги ERV
Валаам сказал: «Вот слово Валаама, сына Веора. Я говорю о том, что ясно вижу.
Перевод
Современный перевод РБО +
И произнес он слово свое: «Говорит Валаам, сын Беоров, говорит тот, чье око отверсто,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И тогда изрек он сие прорицание свое: «Так говорит Валаам, сын Беора, так говорит муж с открытым оком;
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Валаам сказал: "Вот слово Валаама, сына Веора, я говорю о том, что ясно вижу.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И произнес притчу свою, и сказал: «Говорит Валаам, сын Веоров, Говорит муж с открытым оком.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ воспрїи́мъ при́тчѹ свою̀ речѐ: глаго́летъ валаа́мъ сы́нъ веѡ́ровъ, глаго́летъ человѣ́къ и҆́стиннѡ зрѧ́й,
Перевод
Елизаветинская на русском
И восприим притчу свою рече: глаголет валаам сын веоров, глаголет человек истинно зряй,


