Числа 8:24
23
И сказал Господь Моисею, говоря:
24
вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
25
а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
G5124
τοῦτο
— это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия
+ еще 40
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4012
περί
— о
предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
о , за , об , на , около , в , во
+ еще 40
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3019
λευίτης
— левит
Левит (член племени Левия, несущий службу при храме).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
левит , левитов
G575
ἀπό
— от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по
+ еще 65
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1883
ἐπάνω
— на
Выше, сверху, над, более, сверх.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
на , над , более , выше , поверх , что на , к
G1525
εἰσέρχομαι
— войти
Входить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете
+ еще 56
G1754
ἐνεργέω
— делаются
Действовать, делать, производить, совершать, содействовать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
делаются , производит , действует , усиленная , действовали , производящий , которое совершается
+ еще 11
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4633
σκηνή
— скинию
Скиния, шатер, палатка, куща, обитель.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
скинию , скиния , скинии , кущи , обители , завет , была скиния
+ еще 3
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3142
μαρτύριον
— свидетельство
Свидетельство, доказательство, подтверждение, удостоверение.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
свидетельство , свидетельства , свидетельством , свидетельству , засвидетельствования
Параллельные места
1Пар 23:24-27
1Пар 23:3
1Пар 28:12-13
1Кор 9:7
1Тим 1:18
1Тим 6:12
2Кор 10:4
2Тим 2:3-5
Чис 4:23
Чис 4:3
24
Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.
25
Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме на веки,
26
и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней.
27
Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.
12
и чертеж всего, что было у него на душе, дворов дома Господня и всех комнат кругом, сокровищниц дома Божия и сокровищниц вещей посвященных,
13
и священнических и левитских отделений, и всякого служебного дела в доме Господнем, и всех служебных сосудов дома Господня,
Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо, не ест молока от стада?
Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,
Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями.
Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы
3
Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
4
Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
5
Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, исчисли их всех способных к службе, чтобы отправлять работы при скинии собрания.
от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех способных к службе, чтобы отправлять работы в скинии собрания.
Перевод
Синодальный перевод
вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
Перевод
Новый русский перевод+
«Это касается левитов: пусть мужчины двадцати пяти лет и старше принимаются за свои обязанности по службе при шатре собрания,
Перевод
Библейской Лиги ERV
«Вот особый закон о левитах: каждый левит от 25 лет и старше должен служить при шатре собрания.
Перевод
Современный перевод РБО +
«Вот правило для левитов: с двадцати пяти лет левит должен нести служение при Шатре Встречи,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
«Вот что еще касается левитов. Пусть с двадцати пяти лет приступают они к служению и исполнению своих обязанностей при Шатре Откровения.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
"Вот особый закон о левитах: каждый левит от 25 лет и старше должен служить при шатре собрания,
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
вот что предписывается о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания.
Перевод
Елизаветинская Библия
сїѐ є҆́сть є҆́же ѡ҆ леѵі́тѣхъ: ѿ два́десѧти пѧтѝ лѣ́тъ и҆ вы́шше, да вни́дѹтъ слѹжи́ти слѹже́нїе въ ски́нїи свидѣ́нїѧ:
Перевод
Елизаветинская на русском
сие есть еже о левитех: от двадесяти пяти лет и вышше, да внидут служити служение в скинии свидения:


