Деяние 10:21
20
встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их.
21
Петр, сойдя к людям, присланным к нему от Корнилия, сказал: я тот, которого вы ищете; за каким делом пришли вы?
22
Они же сказали: Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святаго Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих.
G2597
καταβαίνω
— сходящего
Сходить (вниз), нисходить, спускаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сходящего , сошли , сошел , сойди , сшедший , пошел , сойдет
+ еще 39
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G4074
πέτρος
— Петр
Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром
+ еще 10
G4314
πρός
— к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему
+ еще 62
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G435
ἀνήρ
— муж
Муж, мужчина; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей
+ еще 34
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G2400
ἰδού
— вот
Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но
+ еще 9
G1473
ἐγώ
— я
Я.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал
+ еще 10
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G2212
ζητέω
— искали
Искать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
искали , ищете , искал , ища , ищут , ищите , вы ищете
+ еще 42
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G156
αἰτία
— причине
1. причина, основание, повод; 2. обвинение, вина.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
причине , вины , обязанность , означающую вину , делом , из обвинений , обвинений
+ еще 1
G1223
διά
— через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от
+ еще 154
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G3918
πάρειμι
— пришли
1. находиться, присутствовать, представать; 2. приходить, наставать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пришли , ты пришел , настало , здесь , предстоим , бы предстать , настоящей
+ еще 12
Параллельные места
Посему я, будучи позван, и пришел беспрекословно. Итак спрашиваю: для какого дела вы призвали меня?
Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, -- что значит: учитель, -- где живешь?
Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа.
4
Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете?
5
Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его.
6
И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю.
7
Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея.
8
Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут,
Отвечая ему, Иисус спросил: чего ты хочешь от Меня? Слепой сказал Ему: Учитель! чтобы мне прозреть.
Перевод
Синодальный перевод
Пётр, сойдя к людям, присланным к нему от Корнилия, сказал: я тот, которого вы ищете; за каким делом пришли вы?
Перевод
Новый русский перевод+
Петр спустился вниз и сказал этим людям: — Я тот, кого вы ищете. По какому делу вы пришли?
Перевод
Перевод Десницкого
Петр спустился к этим людям и сказал: — Я — тот, кого вы ищете. В чем причина вашего прихода?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Тогда Пётр спустился и сказал этим людям: «Я тот, кого вы ищете. Зачем вы пришли?»
Перевод
Современный перевод РБО +
Петр спустился вниз. «Я тот, кого вы ищете, — обратился он к людям. — Какая причина вас привела?»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Петр спустился с крыши и сказал им: «Я тот, кого вы ищете. Что привело вас сюда?»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И Пётр спустился и сказал этим людям: "Я тот, кого вы ищете. Зачем вы пришли?"
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И сойдя к людям, Петр сказал: вот я, кого вы ищете. По какому делу вы пришли?
Перевод
Слово Жизни
Петр спустился вниз и сказал этим людям: — Я тот, кого вы ищете. По какому делу вы пришли?
Перевод
Открытый перевод
Пётр, сойдя к этим людям, сказал: — Я тот, кого вы ищете. По какой причине вы пришли?
Перевод
Еврейский Новый Завет
Итак, Петр спустился и спросил у тех людей: "Вы меня искали? Вот я. Что вас привело сюда?"
Перевод
Русского Библейского Центра
Петр сошел к посланцам и сказал: «Если вы ищете меня, то вот я. По какому делу вы пришли?».
Перевод
Новый Завет РБО 1824
присланнымъ къ нему отъ Корнелія, и сказалъ: я тотъ, кого вы ищете; за какимъ дѣломъ вы пришли? Они отвѣтствовали:
Перевод
Елизаветинская Библия
(За҄ 25.) Соше́дъ же пе́тръ къ мѹжє́мъ пѡ́сланнымъ къ немѹ̀ ѿ корни́лїа, речѐ: сѐ, а҆́зъ є҆́смь, є҆гѡ́же и҆́щете: ка́ѧ є҆́сть вина̀, є҆ѧ́же ра́ди прїидо́сте;
Перевод
Елизаветинская на русском
Сошед же петр к мужем посланным к нему от корнилиа, рече: се, аз есмь, егоже ищете: кая есть вина, еяже ради приидосте?


