Деяние 26:17
16
Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе,
17
избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя
18
открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освященными".
G1807
ἐξαιρέω
— вырви
Вынимать, извлекать, вырывать; ср. з. освобождать, избавлять, отбирать, выбирать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
вырви , избавил , избавить , отнял , избавляя
G4571
σέ
— тебя
Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя
+ еще 6
G1537
ἐκ
— из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами
+ еще 78
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2992
λαός
— народ
Народ, люд, население.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди
+ еще 14
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1537
ἐκ
— из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами
+ еще 78
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1484
ἔθνος
— язычников
Народность, нация, род; мн. ч. язычники, племена.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
язычников , язычники , язычникам , народы , народ , народов , язычниками
+ еще 27
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3775
οὖς
— уши
Ухо; в переносном смысле — слух.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
уши , ухо , ушами , слуха , церкви
G1473
ἐγώ
— я
Я.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал
+ еще 10
G649
ἀποστέλλω
— послал
Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал
+ еще 37
G4571
σέ
— тебя
Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя
+ еще 6
Параллельные места
1Тим 2:7
2Кор 1:8-10
2Кор 11:23-26
2Кор 4:8-10
2Тим 1:11
2Тим 3:11
2Тим 4:16
2Тим 4:17
Деян 13:50
Деян 14:19
Деян 14:20
Деян 14:5
Деян 14:6
Деян 16:39
Деян 17:10
Деян 17:14
Деян 18:10
Деян 18:12-16
Деян 19:28
Деян 21:28-36
Деян 22:21
Деян 22:22
Деян 23:10-24
Деян 25:3
Деян 25:9-11
Деян 27:42-44
Деян 28:28
Деян 9:15
Деян 9:23-25
Деян 9:29
Деян 9:30
Еф 3:7
Еф 3:8
Гал 2:9
Пс 32:20
Пс 35:32-33
Рим 11:13
Рим 15:16
для которого я поставлен проповедником и Апостолом, -- истину говорю во Христе, не лгу, -- учителем язычников в вере и истине.
8
Ибо мы не хотим оставить вас, братия, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых.
9
Но сами в себе имели приговор к смерти, для того, чтобы надеяться не на самих себя, но на Бога, воскрешающего мертвых,
10
Который и избавил нас от столь близкой смерти, и избавляет, и на Которого надеемся, что и еще избавит,
23
Христовы служители? (в безумии говорю:) я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.
24
От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
25
три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской;
26
много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
8
Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;
9
мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем.
10
Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем.
для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников.
в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.
При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!
Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
Но Иудеи, подстрекнув набожных и почетных женщин и первых в городе людей, воздвигли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов.
из Антиохии и Иконии пришли некоторые Иудеи и, когда Апостолы смело проповедывали, убедили народ отстать от них, говоря: они не говорят ничего истинного, а все лгут. И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, почитая его умершим.
Когда же ученики собрались около него, он встал и пошел в город, а на другой день удалился с Варнавою в Дервию.
Когда же язычники и Иудеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камнями,
они, узнав о сем, удалились в Ликаонские города Листру и Дервию и в окрестности их,
И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города.
Братия же немедленно ночью отправили Павла и Силу в Верию, куда они прибыв, пошли в синагогу Иудейскую.
Тогда братия тотчас отпустили Павла, как будто идущего к морю; а Сила и Тимофей остались там.
ибо Я с тобою, и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе.
12
Между тем, во время проконсульства Галлиона в Ахаии, напали Иудеи единодушно на Павла и привели его пред судилище,
13
говоря, что он учит людей чтить Бога не по закону.
14
Когда же Павел хотел открыть уста, Галлион сказал Иудеям: Иудеи! если бы какая-нибудь была обида или злой умысел, то я имел бы причину выслушать вас,
15
но когда идет спор об учении и об именах и о законе вашем, то разбирайте сами; я не хочу быть судьею в этом.
16
И прогнал их от судилища.
Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская!
28
крича: мужи Израильские, помогите! этот человек всех повсюду учит против народа и закона и места сего; притом и Еллинов ввел в храм и осквернил святое место сие.
29
Ибо перед тем они видели с ним в городе Трофима Ефесянина и думали, что Павел его ввел в храм.
30
Весь город пришел в движение, и сделалось стечение народа; и, схватив Павла, повлекли его вон из храма, и тотчас заперты были двери.
31
Когда же они хотели убить его, до тысяченачальника полка дошла весть, что весь Иерусалим возмутился.
32
Он, тотчас взяв воинов и сотников, устремился на них; они же, увидев тысяченачальника и воинов, перестали бить Павла.
33
Тогда тысяченачальник, приблизившись, взял его и велел сковать двумя цепями, и спрашивал: кто он, и что сделал.
34
В народе одни кричали одно, а другие другое. Он же, не могши по причине смятения узнать ничего верного, повелел вести его в крепость.
35
Когда же он был на лестнице, то воинам пришлось нести его по причине стеснения от народа,
36
ибо множество народа следовало и кричало: смерть ему!
И Он сказал мне: иди; Я пошлю тебя далеко к язычникам.
До этого слова слушали его; а за сим подняли крик, говоря: истреби от земли такого! ибо ему не должно жить.
10
Но как раздор увеличился, то тысяченачальник, опасаясь, чтобы они не растерзали Павла, повелел воинам сойти взять его из среды их и отвести в крепость.
11
В следующую ночь Господь, явившись ему, сказал: дерзай, Павел; ибо, как ты свидетельствовал о Мне в Иерусалиме, так надлежит тебе свидетельствовать и в Риме.
12
С наступлением дня некоторые Иудеи сделали умысел, и заклялись не есть и не пить, доколе не убьют Павла.
13
Было же более сорока сделавших такое заклятие.
14
Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы клятвою заклялись не есть ничего, пока не убьем Павла.
15
Итак ныне же вы с синедрионом дайте знать тысяченачальнику, чтобы он завтра вывел его к вам, как будто вы хотите точнее рассмотреть дело о нем; мы же, прежде нежели он приблизится, готовы убить его.
16
Услышав о сем умысле, сын сестры Павловой пришел и, войдя в крепость, уведомил Павла.
17
Павел же, призвав одного из сотников, сказал: отведи этого юношу к тысяченачальнику, ибо он имеет нечто сказать ему.
18
Тот, взяв его, привел к тысяченачальнику и сказал: узник Павел, призвав меня, просил отвести к тебе этого юношу, который имеет нечто сказать тебе.
19
Тысяченачальник, взяв его за руку и отойдя с ним в сторону, спрашивал: что такое имеешь ты сказать мне?
20
Он отвечал, что Иудеи согласились просить тебя, чтобы ты завтра вывел Павла пред синедрион, как будто они хотят точнее исследовать дело о нем.
21
Но ты не слушай их; ибо его подстерегают более сорока человек из них, которые заклялись не есть и не пить, доколе не убьют его; и они теперь готовы, ожидая твоего распоряжения.
22
Тогда тысяченачальник отпустил юношу, сказав: никому не говори, что ты объявил мне это.
23
И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мне воинов пеших двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы с третьего часа ночи шли в Кесарию.
24
Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу.
прося, чтобы он сделал милость, вызвал его в Иерусалим; и злоумышляли убить его на дороге.
9
Фест, желая сделать угождение Иудеям, сказал в ответ Павлу: хочешь ли идти в Иерусалим, чтобы я там судил тебя в этом?
10
Павел сказал: я стою перед судом кесаревым, где мне и следует быть судиму. Иудеев я ничем не обидел, как и ты хорошо знаешь.
11
Ибо, если я неправ и сделал что-нибудь, достойное смерти, то не отрекаюсь умереть; а если ничего того нет, в чем сии обвиняют меня, то никто не может выдать меня им. Требую суда кесарева.
42
Воины согласились было умертвить узников, чтобы кто-- нибудь, выплыв, не убежал.
43
Но сотник, желая спасти Павла, удержал их от сего намерения, и велел умеющим плавать первым броситься и выйти на землю,
44
прочим же спасаться кому на досках, а кому на чем-нибудь от корабля; и таким образом все спаслись на землю.
Итак да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат.
Но Господь сказал ему: иди, ибо он есть Мой избранный сосуд, чтобы возвещать имя Мое перед народами и царями и сынами Израилевыми.
23
Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его.
24
Но Савл узнал об этом умысле их. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его.
25
Ученики же ночью, взяв его, спустили по стене в корзине.
Говорил также и состязался с Еллинистами; а они покушались убить его.
Братия, узнав о сем, отправили его в Кесарию и препроводили в Тарс.
которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия -- благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным,
Душа наша уповает на Господа: Он - помощь наша и защита наша;
Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение мое.
быть служителем Иисуса Христа у язычников и совершать священнодействие благовествования Божия, дабы сие приношение язычников, будучи освящено Духом Святым, было благоприятно Богу.
Перевод
Синодальный перевод
избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя
Перевод
Новый русский перевод+
Я спасу тебя от твоего народа и от язычников, к которым Я тебя посылаю,
Перевод
Перевод Десницкого
Я избрал тебя из народа Израиля и из язычников — к ним Я тебя и отправляю,
Перевод
Библейской Лиги ERV
И Я защищу тебя от твоего народа и отправлю к язычникам, и они также не смогут повредить тебе.
Перевод
Современный перевод РБО +
Я избрал тебя из иудейского народа и язычников, к которым тебя посылаю,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Я избавлю тебя от опасностей, угрожающих тебе и среди народа израильского, и среди язычников, к которым Я посылаю тебя.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И Я охраню тебя от твоего народа и отправлю к язычникам, и они также не смогут повредить тебе.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
избавляя тебя от народа и от язычников, к которым Я посылаю тебя,
Перевод
Слово Жизни
Я спасу тебя от твоего народа и от язычников, к которым Я тебя посылаю.
Перевод
Открытый перевод
избавляя тебя от этого народа и от иноверцев, к которым Я посылаю тебя
Перевод
Еврейский Новый Завет
Я избавлю тебя от Народа и от язычников. Я посылаю тебя
Перевод
Русского Библейского Центра
Даю тебе свободу не отмежевывать язычников от своего народа. К ним сейчас тебя посылаю.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Іудейскаго и отъ язычниковъ, къ которымъ нынѣ посылаю тебя,
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆з̾има́ѧ тѧ̀ ѿ люді́й ї҆ѹде́йскихъ и҆ ѿ ѩ҆зы҄къ, къ ни҄мже а҆́зъ тѧ̀ послю̀,
Перевод
Елизаветинская на русском
изимая тя от людий иудейских и от язык, к нимже аз тя послю,


