Исход 12:46
45
поселенец и наемник не должен есть ее.
46
В одном доме должно есть ее, [не оставляйте от нее до утра,] не выносите мяса вон из дома и костей ее не сокрушайте.
47
Все общество [сынов] Израиля должно совершать ее.
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3614
οἰκία
— дом
Дом, домашний очаг, семейство, дворец (кесаря).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
дом , доме , дома , домы , на дом , бы дом , домов
+ еще 9
G1520
εἷς
— один
Один, единый.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну
+ еще 42
G977
βιβρώσκω
— у тех которые ели
Есть, поедать, пожирать, кушать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
у тех которые ели
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1627
ἐκφέρω
— вынеся
1. выносить; 2. приносить, производить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
вынеся , принесите , вынесут , что выносили , вынести , производящая
G1537
ἐκ
— из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами
+ еще 78
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3614
οἰκία
— дом
Дом, домашний очаг, семейство, дворец (кесаря).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
дом , доме , дома , домы , на дом , бы дом , домов
+ еще 9
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2907
κρέας
— мяса
Мясо.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
мяса
G1854
ἔξω
— вон
Вне, снаружи, наружу, вон.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
вон , вне , вон из , за , вышел , внешних , внешними
+ еще 10
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3747
ὀστέον
— костей
Кость.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
костей , кость , костях
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G4937
συντρίβω
— надломленной
Сокрушать, ломать, разбивать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
надломленной , разбивал , разбив , сокрушенных , измучив , сокрушится , сокрушит
+ еще 1
G575
ἀπό
— от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по
+ еще 65
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, -- так и Христос.
19
Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
20
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
21
на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
22
на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.
Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней,
Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится.
и пусть не оставляют от нее до утра и костей ее не сокрушают; пусть совершат ее по всем уставам о Пасхе;
Перевод
Синодальный перевод
В одном доме должно есть её, не выносите мяса вон из дома и костей её не сокрушайте.
Перевод
Новый русский перевод+
Эту жертву следует есть в том доме, где её приготовили, не выносите мясо из дома. Не ломайте ни одной из костей.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Ешьте эту еду в одном доме, ничего из этой еды не выносите из дома и не ломайте кости ягнёнка.
Перевод
Современный перевод РБО +
Ягненка надо есть в доме — не выноси его мяса из дому. Костей его не ломайте.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Пасхального ягненка под одним кровом ешьте. Мяса его из дома не выносите и костей его не ломайте.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ешьте эту еду в одном доме, ничего из этой еды не выносите из дома и не ломайте кости ягнёнка.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
В одном доме должно есть ее; не выносите мяса вон из дома, и костей ея не сокрушайте.
Перевод
Елизаветинская Библия
въ домѹ̀ є҆ди́нѣмъ да снѣ́стсѧ: не ѡ҆ста́вите ѿ мѧ́съ на ѹ҆́трїе, и҆ не и҆знеси́те мѧ́съ во́нъ и҆з̾ до́мѹ, и҆ ко́сти не сокрѹши́те ѿ негѡ̀:
Перевод
Елизаветинская на русском
в дому единем да снестся: не оставите от мяс на утрие, и не изнесите мяс вон из дому, и кости не сокрушите от него:


