Исход 37:3
2
и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
3
и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
4
И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2665
καταπέτασμα
— завеса
Завеса.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
завеса , за завесу , завесою , завесу
G1537
ἐκ
— из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами
+ еще 78
G5192
ὑάκινθος
— гиацинт
Гиацинт (цветок или драгоценный камень темно-синего цвета).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
гиацинт
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4209
πορφύρα
— в багряницу
1. пурпурная улитка; 2. пурпурная ткань; 3. багряница (пурпурная одежда), порфира (длинная царская пурпуровая одежда).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
в багряницу , багряницу , в порфиру , порфиру , порфиры
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2847
κόκκινος
— багряницу
Пурпурно-красный, червленый, багряный; ср. р. употребляется как сущ. багряница.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
багряницу , червленою , багряном , багряницы
G3514
νήθω
— прядут
Прясть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
прядут
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1040
βύσσος
— виссон
Виссон (тончайшее льняное полотно).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
виссон , виссона
G2041
ἔργον
— дела
1. дело, действие; 2. труд, работа, занятие, деятельность; 3. произведение, работа, изделие, творение.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
дела , дело , делам , дел , делах , деле , делами
+ еще 11
G5307
ὑφαντός
— тканый
Тканый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
тканый
G5502
χερούβ
— херувимы
Херувим; см. еврейское H3742 (כְּרוּב).
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
херувимы
Параллельных мест не найдено.
Перевод
Синодальный перевод
и вылил для него четыре кольца золотых, на четырёх нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
Перевод
Новый русский перевод+
отлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах по два с каждой стороны.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Выковав четыре золотых кольца, чтобы нести ковчег, он прикрепил их на четырёх углах, по два кольца с каждой стороны.
Перевод
Современный перевод РБО +
Он сделал четыре золотых кольца и прикрепил их к четырем ножкам ковчега: два кольца с одной стороны ковчега и два — с другой.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И отлил он четыре золотых кольца для ковчега, прикрепил их на четырех нижних углах его: два кольца — с одной стороны и два кольца — с другой.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Сделал четыре золотых кольца, чтобы нести ковчег, и прикрепил их на четырёх углах по два кольца с каждой стороны.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И вылил для него четыре золотых кольца, на четырех углах его, два кольца на одной стороне, и два кольца на другой стороне.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ сотвори́ша завѣ́сѹ ѿ синеты̀ и҆ багрѧни́цы, и҆ червлени́цы спрѧ́дены и҆ вѷссо́на ска́нагѡ, дѣ́ло шве́нно херѹві́мы:
Перевод
Елизаветинская на русском
И сотвориша завесу от синеты и багряницы, и червленицы спрядены и виссона сканаго, дело швенно херувимы:


