Екклесиаста 3:12
11
Все соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца.
12
Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.
13
И если какой человек ест и пьет, и видит доброе во всяком труде своем, то это - дар Божий.
G1097
γινώσκω
— знает
1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал
+ еще 95
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G18
ἀγαθός
— доброе
1. внутр. кач. добрый, благий, щедрый; 2. внешн. кач. хороший, полезный; ср. р. употребляется как сущ. добро, благо (ед. ч.), имущество (мн. ч.).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
доброе , добро , добрый , доброго , добрую , добра , благий
+ еще 31
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1508
εἴ μή
— кроме
Кроме, если не.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
кроме , только , доколе , иначе , Если
G1508
εἴ μή
— кроме
Кроме, если не.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
кроме , только , доколе , иначе , Если
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2165
εὐφραίνω
— веселись
Радовать, веселить; страд. радоваться, веселиться, быть довольным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
веселись , веселиться , и веселиться , мне повеселиться , радоваться , пиршествовал , возрадовалось
+ еще 5
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G18
ἀγαθός
— доброе
1. внутр. кач. добрый, благий, щедрый; 2. внешн. кач. хороший, полезный; ср. р. употребляется как сущ. добро, благо (ед. ч.), имущество (мн. ч.).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
доброе , добро , добрый , доброго , добрую , добра , благий
+ еще 31
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G2222
ζωή
— жизнь
Жизнь.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
жизнь , жизни , Он жизнь , к жизни , жив , живительный , жизнью
+ еще 2
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
1Фесс 5:15
1Фесс 5:16
1Тим 6:18
Деян 20:35
Втор 28:63
Еккл 3:22
Еккл 9:7-9
Ис 64:5
Лк 11:41
Филл 4:4-9
Пс 36:3
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
Всегда радуйтесь.
чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,
Во всем показал я вам, что, так трудясь, надобно поддерживать слабых и памятовать слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: "блаженнее давать, нежели принимать".
И как радовался Господь, делая вам добро и умножая вас, так будет радоваться Господь, погубляя вас и истребляя вас, и извержены будете из земли, в которую ты идешь, чтобы владеть ею.
Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это - доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?
7
Итак иди, ешь с весельем хлеб твой, и пей в радости сердца вино твое, когда Бог благоволит к делам твоим.
8
Да будут во всякое время одежды твои светлы, и да не оскудевает елей на голове твоей.
9
Наслаждайся жизнью с женою, которую любишь, во все дни суетной жизни твоей, и которую дал тебе Бог под солнцем на все суетные дни твои; потому что это - доля твоя в жизни и в трудах твоих, какими ты трудишься под солнцем.
Ты милостиво встречал радующегося и делающего правду, поминающего Тебя на путях Твоих. Но вот, Ты прогневался, потому что мы издавна грешили; и как же мы будем спасены?
Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто.
4
Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь.
5
Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
6
Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
7
и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
8
Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
9
Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, -- и Бог мира будет с вами.
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
Перевод
Синодальный перевод
Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.
Перевод
Новый русский перевод+
Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Я понял, что лучшее для людей, — это быть счастливыми и стремиться к наслаждениям всю жизнь.
Перевод
Современный перевод РБО +
И узнал я, что нет для людей иного счастья, кроме как веселиться и наслаждаться, пока они живы.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И узнал я, что нет для людей ничего лучшего, кроме как радовать да тешить себя, покуда живы.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Я понял, что лучшее для людей — это быть счастливыми и наслаждаться собой, покуда они живут.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Я узнал, что для них нет ничего лучше, как радоваться и делать добро в жизни своей,
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Уразумел я, что нет для них (ничего) лучшаго, как только радоваться85 и делать добро в жизни своей,
Перевод
Елизаветинская Библия
Ѹ҆разѹмѣ́хъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть бла́го въ ни́хъ, но то́кмѡ є҆́же весели́тисѧ и҆ є҆́же твори́ти бла́го въ животѣ̀ свое́мъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
Уразумех, яко несть благо в них, но токмо еже веселитися и еже творити благо в животе своем:


