Екклесиаста 5:6
5
Не дозволяй устам твоим вводить в грех плоть твою, и не говори пред Ангелом [Божиим]: "это - ошибка!" Для чего тебе делать, чтобы Бог прогневался на слово твое и разрушил дело рук твоих?
6
Ибо во множестве сновидений, как и во множестве слов, - много суеты; но ты бойся Бога.
7
Если ты увидишь в какой области притеснение бедному и нарушение суда и правды, то не удивляйся этому: потому что над высоким наблюдает высший, а над ними еще высший;
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G4128
πλῆθος
— множество
Множество, многочисленное собрание.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
множество , народ , собрание , народа , множестве , многочисленное , множества
+ еще 6
G1798
ἐνύπνιον
— сновидениями
Сновидение, сон.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
сновидениями
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3153
ματαιότης
— пустословие
Тщета, суетность, пустота, бесцельность.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
пустословие , суете , суетности
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3056
λόγος
— слово
Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами
+ еще 40
G4183
πολύς
— много
Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим
+ еще 75
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G4862
σύν
— с
Вместе (с), с, со; прист. со значением: 1. совместного действия, соучастия; 2. собирательности; 3. одновременности; 4. завершенности, полноты действия.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
с , со , вместе с , бывших с , находящиеся со , бывшие с , из
+ еще 13
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
G5401
φόβος
— страх
Страх, ужас, боязнь, опасение, благоговение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
страх , страха , страхом , страхе , в страхе , опасения , благоговением
+ еще 2
Параллельные места
1Кор 11:10
1Кор 3:13-15
1Тим 5:21
2Ин 1:8
Деян 7:30-35
Еккл 5:1
Еккл 5:2
Быт 48:16
Аг 1:9-11
Аг 2:14-17
Евр 1:14
Ос 12:4
Ос 12:5
Иак 1:26
Иак 3:2
Лев 27:10
Лев 27:9
Лев 5:4
Лев 5:4-6
Лев 5:5
Мал 2:7
Мал 3:1
Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
13
каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
14
У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
15
А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня.
Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.
Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.
30
По исполнении сорока лет явился ему в пустыне горы Синая Ангел Господень в пламени горящего тернового куста.
31
Моисей, увидев, дивился видению; а когда подходил рассмотреть, был к нему глас Господень:
32
Я Бог отцов твоих, Бог Авраама и Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей, объятый трепетом, не смел смотреть.
33
И сказал ему Господь: сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.
34
Я вижу притеснение народа Моего в Египте, и слышу стенание его, и нисшел избавить его: итак пойди, Я пошлю тебя в Египет.
35
Сего Моисея, которого они отвергли, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею? сего Бог чрез Ангела, явившегося ему в терновом кусте, послал начальником и избавителем.
Не торопись языком твоим, и сердце твое да не спешит произнести слово пред Богом; потому что Бог на небе, а ты на земле; поэтому слова твои да будут немноги.
Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов.
Ангел, избавляющий меня от всякого зла, да благословит отроков сих; да будет на них наречено имя мое и имя отцов моих Авраама и Исаака, и да возрастут они во множество посреди земли.
9
Ожидаете многого, а выходит мало; и что принесете домой, то Я развею. - За что? говорит Господь Саваоф: за Мой дом, который в запустении, тогда как вы бежите, каждый к своему дому.
10
Посему-то небо заключилось и не дает вам росы, и земля не дает своих произведений.
11
И Я призвал засуху на землю, на горы, на хлеб, на виноградный сок, на елей и на все, что производит земля, и на человека, и на скот, и на всякий ручной труд.
14
Тогда отвечал Аггей и сказал: таков этот народ, таково это племя предо Мною, говорит Господь, и таковы все дела рук их! И что они приносят там, все нечисто.
15
Теперь обратите сердце ваше на время от сего дня и назад, когда еще не был положен камень на камень в храме Господнем.
16
Приходили бывало к копне, могущей приносить двадцать мер, и оказывалось только десять; приходили к подточилию, чтобы начерпать пятьдесят мер из подточилия, а оказывалось только двадцать.
17
Поражал Я вас ржавчиною и блеклостью хлеба и градом все труды рук ваших; но вы не обращались ко Мне, говорит Господь.
Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?
Он боролся с Ангелом - и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами.
А Господь есть Бог Саваоф; Сущий [Иегова] - имя Его.
Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие.
ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.
не должно выменивать его и заменять хорошее худым, или худое хорошим; если же станет кто заменять скотину скотиною, то и она и замен ее будет святынею.
Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:
Или если кто безрассудно устами своими поклянется сделать что-нибудь худое или доброе, какое бы то ни было дело, в котором люди безрассудно клянутся, и он не знал того, но после узнает, то он виновен в том.
4
Или если кто безрассудно устами своими поклянется сделать что-нибудь худое или доброе, какое бы то ни было дело, в котором люди безрассудно клянутся, и он не знал того, но после узнает, то он виновен в том.
5
Если он виновен в чем-нибудь из сих, и исповедается, в чем он согрешил,
6
то пусть принесет Господу за грех свой, которым он согрешил, жертву повинности из мелкого скота, овцу или козу, за грех, и очистит его священник от греха его.
Если он виновен в чем-нибудь из сих, и исповедается, в чем он согрешил,
Ибо уста священника должны хранить ведение, и закона ищут от уст его, потому что он вестник Господа Саваофа.
Вот, Я посылаю Ангела Моего, и он приготовит путь предо Мною, и внезапно придет в храм Свой Господь, Которого вы ищете, и Ангел завета, Которого вы желаете; вот, Он идет, говорит Господь Саваоф.
Перевод
Синодальный перевод
Ибо во множестве сновидений, как и во множестве слов, — много суеты; но ты бойся Бога.
Перевод
Новый русский перевод+
Суета во множестве сновидений, как и в многословии, поэтому бойся Бога!
Перевод
Библейской Лиги ERV
Не становись причиной собственных бедствий; пусть не мешают тебе чтить Бога бесполезные мечтания и хвастовство.
Перевод
Современный перевод РБО +
Где много снов — много пустословия, но ты бойся Бога!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Ибо от множества пустых мечтаний — и многословие, но ты пред Богом благоговей!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Пусть не мешают тебе чтить Бога мечтания, всякие бесполезности и многословие.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Ибо множество грез — и суета, многословие — и суета, неразлучны: и так благоговей пред Богом.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо при множестве снов и суеты136 бывает (также)137 и много слов138, но139 ты Бога бойся140.
Перевод
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ во мно́жествѣ со́нїй и҆ сѹ́етствїѧ, (та́кѡ) и҆ словеса̀ мнѡ́га, тѣ́мже бг҃а бо́йсѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
яко во множестве соний и суетствия, (тако) и словеса многа, темже Бога бойся.


