Загрузка

Екклесиаста 7:19

18 Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
19 Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
20 Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G4678 σοφία — мудрости
Мудрость, премудрость, умение, искусство (жить).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
мудрости , премудрость , премудрости , мудрость , в премудрости , мудрою , премудростью
G994 βοάω — вопиющего
Кричать, издавать крик, вопиять, возглашать, громко звать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
вопиющего , возопил , вопиющих , он закричал , с , крича , кричали + еще 1
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4680 σοφός — мудрых
Мудрый, премудрый, разумный, сообразительный, умелый, искусный, опытный; как сущ. мудрец.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
мудрых , премудрому , мудрецов , мудрым , Мудр , мудрецам , мудрыми + еще 6
G5228 ὑπέρ — за
1. с р. п.: за, из-за, ради, для, вместо, о, насчет, по отношению к; 2. с в. п.: над, поверх, выше, более; прист. со значением: а. за пределами, по ту сторону; б. через, поверх; в. сверху; г. в пользу, из-за, в защиту; д. чрезвычайно, чрезмерно.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
за , о , для , выше , к , ради , сверх + еще 25
G1176 δέκα — десять
Десять.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
десять , десятью , восемнадцать , десяти , прочие десять , было десять
G1850 ἐξουσιάζω — владеющие
Властвовать, владеть или обладать властью.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
владеющие , должно обладать , властна , властен
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4172 πόλις — город
Город.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
город , города , городе , городам , городу , городов , из города + еще 20
Параллельные места
16 Тогда одна умная женщина закричала со стены города: послушайте, послушайте, скажите Иоаву, чтоб он подошел сюда, и я поговорю с ним.
17 И подошел к ней Иоав, и сказала женщина: ты ли Иоав? И сказал: я. Она сказала: послушай слов рабы твоей. И сказал он: слушаю.
18 Она сказала: прежде говаривали: "кто хочет спросить, спроси в Авеле"; и так решали дело. [Остались ли такие, которые положили пребыть верными Израильтянами? Пусть спросят в Авеле: остались ли?]
19 Я из мирных, верных городов Израиля; а ты хочешь уничтожить город, и притом мать [городов] в Израиле; для чего тебе разрушать наследие Господне?
20 И отвечал Иоав и сказал: да не будет этого от меня, чтобы я уничтожил или разрушил!
21 Это не так; но человек с горы Ефремовой, по имени Савей, сын Бихри, поднял руку свою на царя Давида; выдайте мне его одного, и я отступлю от города. И сказала женщина Иоаву: вот, голова его будет тебе брошена со стены.
22 И пошла женщина по всему народу со своим умным словом [и говорила ко всему городу, чтобы отсекли голову Савею, сыну Бихри]; и отсекли голову Савею, сыну Бихри, и бросили Иоаву. Тогда [Иоав] затрубил трубою, и разошлись от города все [люди] по своим шатрам; Иоав же возвратился в Иерусалим к царю.
9 Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,
10 чтобы поступали достойно Бога, во всем угождая Ему, принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога,
11 укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,
15 но в нем нашелся мудрый бедняк, и он спас своею мудростью этот город; и однако же никто не вспоминал об этом бедном человеке.
16 И сказал я: мудрость лучше силы, и однако же мудрость бедняка пренебрегается, и слов его не слушают.
17 Слова мудрых, высказанные спокойно, выслушиваются лучше, нежели крик властелина между глупыми.
18 Мудрость лучше воинских орудий; но один погрешивший погубит много доброго.
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
Перевод

Синодальный перевод

Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
Перевод

Новый русский перевод+

Мудрость делает мудреца сильнее, чем десять правителей города.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Мудрость даёт человеку силу. Один мудрец сильнее десяти правителей города.
Перевод

Современный перевод РБО +

Кто мудр, тот сильнее, чем десять правителей города.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Мудрость придает больше силы мудрому, чем покровительство десяти градоначальников.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Мудрость даёт человеку силу. Один мудрец сильнее десяти глупых правителей города.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Премудрость дает мудрому более силы, нежели десять властителей, находящихся в городе.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Мудрость поможет мудрому более десяти владык224 города225.
Перевод

Елизаветинская Библия

Бла́го тѝ є҆́сть держа́тисѧ сегѡ̀, и҆ ѿ сегѡ̀ не ѡ҆сквернѝ рѹкѝ твоеѧ̀, ѩ҆́кѡ боѧ́щымсѧ бг҃а поспѣша́тсѧ всѧ҄.
Перевод

Елизаветинская на русском

Благо ти есть держатися сего, и от сего не оскверни руки твоея, яко боящымся Бога поспешатся вся.