Загрузка
13 Когда вышло это повеление, чтобы убивать мудрецов, искали Даниила и товарищей его, чтобы умертвить их.
14 Тогда Даниил обратился с советом и мудростью к Ариоху, начальнику царских телохранителей, который вышел убивать мудрецов Вавилонских;
15 и спросил Ариоха, сильного при царе: "почему такое грозное повеление от царя?" Тогда Ариох рассказал все дело Даниилу.
G5119 τότε — тогда
Тогда, в то время.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак + еще 1
G1158 δανιήλ — Даниила
Даниил (пророк в Изр.); см. еврейское H1840 (דָּנִיֵּאל‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Даниила , Даниилом
G611 ἀποκρίνομαι — в ответ
Отвечать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ + еще 27
G1012 βουλή — волю
1. воля, намерение, желание; 2. совет, постановление, решение, предприятие.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
волю , совет , изволению , в совете , совету , предприятие , согласились + еще 2
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1106 γνώμη — совет
1. мысль, склонность, воля, желание, настроение; 2. мнение, убеждение, совет, предложение, согласие; 3. решение, постановление.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
совет , волю , ему на мысль , мыслях , совету , согласия , мысли
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G935 βασιλεύς — царь
Царь, государь, властелин, император.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , цари , царей , царем , царю , царями + еще 7
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G1831 ἐξέρχομαι — вышел
Выходить, уходить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет + еще 70
G337 ἀναιρέω — убить
1. убивать, истреблять, губить, уничтожать, разрушать; 2. поднимать, забирать; ср. з. брать себе.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
убить , убили , умертвить , убил , избить , бы погубить , на смерть + еще 6
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4680 σοφός — мудрых
Мудрый, премудрый, разумный, сообразительный, умелый, искусный, опытный; как сущ. мудрец.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
мудрых , премудрому , мудрецов , мудрым , Мудр , мудрецам , мудрыми + еще 6
G897 βαβυλών — Вавилон
Вавилон (буквально — Ворота богов; 1. город расположенный на обоих берегах Евфрата, столица Вавилоно-халдейского царства; 2. Вавилон — это страна в нижнем течении Евфрата и Тигра; симв. власть мира, враждебную Богу; в переносном смысле — о Риме и лжецеркви); см. еврейское H894 (בָּבֶל‎).
Часть речи: Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Вавилон , в Вавилон , Вавилона , Вавилоне
Параллельные места
16 Тогда одна умная женщина закричала со стены города: послушайте, послушайте, скажите Иоаву, чтоб он подошел сюда, и я поговорю с ним.
17 И подошел к ней Иоав, и сказала женщина: ты ли Иоав? И сказал: я. Она сказала: послушай слов рабы твоей. И сказал он: слушаю.
18 Она сказала: прежде говаривали: "кто хочет спросить, спроси в Авеле"; и так решали дело. [Остались ли такие, которые положили пребыть верными Израильтянами? Пусть спросят в Авеле: остались ли?]
19 Я из мирных, верных городов Израиля; а ты хочешь уничтожить город, и притом мать [городов] в Израиле; для чего тебе разрушать наследие Господне?
20 И отвечал Иоав и сказал: да не будет этого от меня, чтобы я уничтожил или разрушил!
21 Это не так; но человек с горы Ефремовой, по имени Савей, сын Бихри, поднял руку свою на царя Давида; выдайте мне его одного, и я отступлю от города. И сказала женщина Иоаву: вот, голова его будет тебе брошена со стены.
22 И пошла женщина по всему народу со своим умным словом [и говорила ко всему городу, чтобы отсекли голову Савею, сыну Бихри]; и отсекли голову Савею, сыну Бихри, и бросили Иоаву. Тогда [Иоав] затрубил трубою, и разошлись от города все [люди] по своим шатрам; Иоав же возвратился в Иерусалим к царю.
13 Вот еще какую мудрость видел я под солнцем, и она показалась мне важною:
14 город небольшой, и людей в нем немного; к нему подступил великий царь и обложил его и произвел против него большие осадные работы;
15 но в нем нашелся мудрый бедняк, и он спас своею мудростью этот город; и однако же никто не вспоминал об этом бедном человеке.
16 И сказал я: мудрость лучше силы, и однако же мудрость бедняка пренебрегается, и слов его не слушают.
17 Слова мудрых, высказанные спокойно, выслушиваются лучше, нежели крик властелина между глупыми.
18 Мудрость лучше воинских орудий; но один погрешивший погубит много доброго.
Мадианитяне же продали его в Египте Потифару, царедворцу фараонову, начальнику телохранителей.
А остаток народа, остававшийся в городе, и перебежчиков, которые перешли к нему, и прочий оставшийся народ Навузардан, начальник телохранителей, переселил в Вавилон.
В пятый месяц, в десятый день месяца, - это был девятнадцатый год царя Навуходоносора, царя Вавилонского, - пришел Навузардан, начальник телохранителей, предстоявший пред царем Вавилонским, в Иерусалим
И все войско Халдейское, бывшее с начальником телохранителей, разрушило все стены вокруг Иерусалима.
Перевод

Синодальный перевод

Тогда Даниил обратился с советом и мудростью к Ариоху, начальнику царских телохранителей, который вышел убивать мудрецов Вавилонских;
Перевод

Новый русский перевод+

Когда Ариох, начальник царских стражей, вышел предать смерти Вавилонских мудрецов, Даниил заговорил с ним с мудростью и рассудительностью.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Начальник царских палачей Ариох уже собрался убить мудрецов Вавилона, когда Даниил обратился к нему. Он говорил с Ариохом вежливо и мудро.
Перевод

Современный перевод РБО +

Но Даниил обратился с разумной и мудрой речью к Ариоху — начальнику царской стражи, который был послан казнить вавилонских мудрецов.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Тогда Даниил, осторожно взвешивая каждое слово, обратился к Ариоху, начальнику царской стражи, которому велели казнить вавилонских мудрецов.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Начальник царских палачей Ариох уже собрался убить мудрецов Вавилона, когда к нему обратился Даниил. Он говорил с Ариохом вежливо и мудро.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Тогда предложил Даниил Ариоху, начальнику телохранителей царских, шедшему убивать мудрецов Вавилонских, вопрос о причине и намерении сего.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Тогда Даниил предложил мудрый совет Ариоху, начальнику царских телохранителей, который вышел убивать мудрецов Вавилонских,
Перевод

Елизаветинская Библия

Тогда̀ данїи́лъ ѿвѣща̀ совѣ́тъ и҆ ра́зѹмъ а҆рїѡ́хѹ а҆рхїмагі́рѹ ца́рскѹ, и҆́же и҆зы́де ѹ҆би́ти мѹ́дрыхъ вавѷлѡ́нскихъ,
Перевод

Елизаветинская на русском

Тогда даниил отвеща совет и разум ариоху архимагиру царску, иже изыде убити мудрых вавилонских,