Исаия 49:2
1
Слушайте Меня, острова, и внимайте, народы дальние: Господь призвал Меня от чрева, от утробы матери Моей называл имя Мое;
2
и соделал уста Мои как острый меч; тенью руки Своей покрывал Меня, и соделал Меня стрелою изостренною; в колчане Своем хранил Меня;
3
и сказал Мне: Ты раб Мой, Израиль, в Тебе Я прославлюсь.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G5087
τίθημι
— положу
Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил
+ еще 51
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4750
στόμα
— уст
Уста, рот, челюсть, пасть, острие (меча)
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
уст , уста , устами , устах , рот , устам , рта
+ еще 10
G3450
μοῦ
— мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя
+ еще 27
G5616
ὡσεί
— как
1. как (если) бы, словно; 2. около, приблизительно.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , около , тридцати , восемь , на , с
G3162
μάχαιρα
— меч
Нож (жертвенный), короткий меч, кинжал, короткая сабля.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
меч , мечами , мечом , меча , нам мечом , от меча
G3691
ὀξύς
— острый
1. острый; 2. быстрый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
острый , быстры , острым
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G5259
ὑπό
— от
1. с р. п.: через, посредством; 2. с в. п.: под; прист. со значением: а. под-; б. подчиненности; в. скрытости, незаметности; г. ухудшения качества.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
от , под , Духом , у , подзаконных , Господом , через
+ еще 35
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5495
χείρ
— руки
Рука, кисть.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке
+ еще 9
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G2928
κρύπτω
— скрылся
Скрывать, укрывать, прятать, утаивать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
скрылся , укрыться , сокровенное , скрытому , утаил , и скрыл , сокровенны
+ еще 8
G3165
μέ
— меня
Меня; энкл. от G691 (εμε).
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня
+ еще 16
G5087
τίθημι
— положу
Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил
+ еще 51
G3165
μέ
— меня
Меня; энкл. от G691 (εμε).
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня
+ еще 16
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G956
βέλος
— стрелы
Стрела, копье, дротик.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
стрелы
G1588
ἐκλεκτός
— избранных
Избранный, отобранный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
избранных , избранный , избранной , избранные , избранным , избранному , избранного
+ еще 1
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3165
μέ
— меня
Меня; энкл. от G691 (εμε).
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня
+ еще 16
Параллельные места
Евр 4:12
Ос 6:5
Ис 11:4
Ис 42:1
Ис 50:4
Ис 51:16
Ис 61:1-3
Иер 1:18
Иер 15:19
Иер 15:20
Лк 23:46
Пс 44:2-5
Пс 44:5
Пс 90:1
Откр 1:16
Откр 19:15
Откр 2:12
Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет.
Он будет судить бедных по правде, и дела страдальцев земли решать по истине; и жезлом уст Своих поразит землю, и духом уст Своих убьет нечестивого.
Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
Господь Бог дал Мне язык мудрых, чтобы Я мог словом подкреплять изнемогающего; каждое утро Он пробуждает, пробуждает ухо Мое, чтобы Я слушал, подобно учащимся.
И Я вложу слова Мои в уста твои, и тенью руки Моей покрою тебя, чтобы устроить небеса и утвердить землю и сказать Сиону: "ты Мой народ".
1
Дух Господа Бога на Мне, ибо Господь помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение и узникам открытие темницы,
2
проповедывать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих,
3
возвестить сетующим на Сионе, что им вместо пепла дастся украшение, вместо плача - елей радости, вместо унылого духа - славная одежда, и назовут их сильными правдою, насаждением Господа во славу Его.
И вот, Я поставил тебя ныне укрепленным городом и железным столбом и медною стеною на всей этой земле, против царей Иуды, против князей его, против священников его и против народа земли сей.
На сие так сказал Господь: если ты обратишься, то Я восставлю тебя, и будешь предстоять пред лицем Моим; и если извлечешь драгоценное из ничтожного, то будешь как Мои уста. Они сами будут обращаться к тебе, а не ты будешь обращаться к ним.
И сделаю тебя для этого народа крепкою медною стеною; они будут ратовать против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать и избавлять тебя, говорит Господь.
Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух.
2
Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
3
Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
4
Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
5
и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей.
Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасет их жезлом железным; Он топчет точило вина ярости и гнева Бога Вседержителя.
И Ангелу Пергамской церкви напиши: так говорит Имеющий острый с обеих сторон меч:
Перевод
Синодальный перевод
и соделал уста Мои как острый меч; тенью руки Своей покрывал Меня, и соделал Меня стрелою изострённою; в колчане Своём хранил Меня;
Перевод
Новый русский перевод+
Он сделал уста Мои, как острый меч; в тени руки Своей Он укрыл Меня; Он сделал Меня заостренной стрелой и убрал Меня в Свой колчан.
Перевод
Перевод Десницкого
Уподобил мой язык заостренному мечу, в тени Своей руки меня укрыл; сделал меня отточенной стрелой, в Своем колчане меня хранил;
Перевод
Библейской Лиги ERV
Господь язык мой уподобил острому мечу, спрятал меня в ладони Своей. Уподобил меня острой стреле и хранит меня в Своём колчане.
Перевод
Современный перевод РБО +
Он уста мои сделал — как острый меч, укрыл меня тенью руки Своей, в стрелу заостренную меня превратил и спрятал в Свой колчан.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Он острому мечу язык мой уподобил, в тени руки Своей укрыл меня; отточенной стрелой соделал, хранил меня в Своем колчане;
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Господь язык мой уподобил острому мечу, спрятал меня в ладони Своей. Уподобил меня острой стреле и хранит меня в Своём колчане.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И сделал уста Мои, как острый меч, и под кровом руки Своей сокрыл Меня, соделал Меня как бы стрелой наилучшей и в колчане Своем сокрыл Меня.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ положѝ ѹ҆ста̀ моѧ҄ ѩ҆́кѡ ме́чь ѻ҆́стръ, и҆ под̾ кро́вомъ рѹкѝ своеѧ̀ скры̀ мѧ̀: положѝ мѧ̀ ѩ҆́кѡ стрѣлѹ̀ и҆збра́ннѹ, и҆ въ тѹ́лѣ свое́мъ скры̀ мѧ̀,
Перевод
Елизаветинская на русском
и положи уста моя яко мечь остр, и под кровом руки своея скры мя: положи мя яко стрелу избранну, и в туле своем скры мя,


