Загрузка
21 Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою!
22 Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток,
23 которые за подарки оправдывают виновного и правых лишают законного!
G3759 οὐαί — горе
Горе!; возглас скорби.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
горе , горя
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2480 ἰσχύω — могли
1. быть здоровым; 2. быть сильным, крепким; 3. быть в силах, быть в состоянии, мочь.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
могли , здоровые , мог , могла , могу , негодна , смел + еще 12
G5216 ὑμῶν — вас
Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего + еще 40
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3631 οἶνος — вина
Вино (обычно перебродивший сок винограда).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вина , вино , вином , пьет , в вино , к вину
G4095 πίνω — пить
Пить; в переносном смысле — впитывать, поглощать, всасывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
пить , пьет , пили , буду пить , будет пить , пьете , пей + еще 14
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1413 δυνάστης — вельможа
Сильный, властелин, правитель, властитель, вельможа.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вельможа , сильный
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2767 κεράννυμι — приготовленное
Смешивать, разбавлять водой, приготовлять (напиток).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
приготовленное , она приготовляла , приготовьте
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4608 σίκερα — сикера
Сикера (крепкий алкогольный напиток изготовленный из сладкой смеси зерна и овощей, из сока фруктов или из меда).
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
сикера
Параллельные места
Горе тебе, который подаешь ближнему твоему питье с примесью злобы твоей и делаешь его пьяным, чтобы видеть срамоту его!
1 Горе венку гордости пьяных Ефремлян, увядшему цветку красивого убранства его, который на вершине тучной долины сраженных вином!
2 Вот, крепкий и сильный у Господа, как ливень с градом и губительный вихрь, как разлившееся наводнение бурных вод, с силою повергает его на землю.
3 Ногами попирается венок гордости пьяных Ефремлян.
Но и эти шатаются от вина и сбиваются с пути от сикеры; священник и пророк спотыкаются от крепких напитков; побеждены вином, обезумели от сикеры, в видении ошибаются, в суждении спотыкаются.
Горе тем, которые с раннего утра ищут сикеры и до позднего вечера разгорячают себя вином;
Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.
Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:
Перевод

Синодальный перевод

Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток,
Перевод

Новый русский перевод+

Горе тем, кто доблестен пить вино и силен смешивать хмельное питье,
Перевод

Перевод Десницкого

Горе тем, кто геройствует за вином, кто только бражничать силен,
Перевод

Библейской Лиги ERV

Те люди — мастера пить вино и знатоки винных смесей.
Перевод

Современный перевод РБО +

Горе тем, кто богатырь — как пить вино, и герой — как пить брагу с приправами!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Горе тем, кто геройствует за вином, кто отважен и храбр только хмельные напитки разводить;
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Те люди — мастера пить вино и знатоки винных смесей.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Горе сильным вашим, пьющим вино, и вельможам, растворяющим85 сикеру,
Перевод

Елизаветинская Библия

Го́ре крѣ҄пкимъ ва́шымъ, вїно̀ пїю́щымъ, и҆ вельмо́жамъ растворѧ́ющымъ сїке́ръ,
Перевод

Елизаветинская на русском

Горе крепким вашым, вино пиющым, и вельможам растворяющым сикер,