Загрузка
9 И поднял я глаза мои и увидел: вот, появились две женщины, и ветер был в крыльях их, и крылья у них как крылья аиста; и подняли они ефу и понесли ее между землею и небом.
10 И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу?
11 Тогда сказал он мне: чтобы устроить для нее дом в земле Сеннаар, и когда будет все приготовлено, то она поставится там на своей основе.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2036 ἔπω — сказал
Говорить, сказать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал + еще 84
G4314 πρός — к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему + еще 62
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G32 ἄγγελος — ангел
Ангел, посланник, вестник, гонец, соглядатай.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ангел , ангелов , ангела , ангелы , Ангелами , ангелам , Ангелу + еще 11
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2980 λαλέω — говорил
Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший + еще 118
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G1698 ἐμοί — мне
Мой, принадлежащий мне; см. G3427 (μοι).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мне , меня , мною , для меня , на меня , и Мне , за Мною + еще 6
G4226 ποῦ — где
Где, в каком месте, куда.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
где , куда , то где , там
G3778 οὗτος — это
Этот, сей.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
это , он , сей , сии , они , этот , тот + еще 49
G667 ἀποφέρω — отвели
Уносить, уводить, отводить, относить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
отвели , отнесен был , для доставления , повел , вознес
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3358 μέτρον — мерою
Мера, мерило.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
мерою , мере , меру , в такую меру , свою меру
Параллельные места
И дом Израилев семь месяцев будет хоронить их, чтобы очистить землю.
Не соделался ли вертепом разбойников в глазах ваших дом сей, над которым наречено имя Мое? Вот, Я видел это, говорит Господь.
И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли.
И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу?
Перевод

Синодальный перевод

И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу?
Перевод

Новый русский перевод+

— Куда они несут корзину? — спросил я у ангела, который говорил со мной.
Перевод

Перевод Десницкого

А я спросил говорившего со мной ангела: — Куда они понесли корзину?
Перевод

Библейской Лиги ERV

Тогда я спросил Ангела, говорившего со мной: «Куда несут они ведро?»
Перевод

Современный перевод РБО +

Я спросил у ангела, говорившего со мной: «Куда они понесли сосуд?»
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Я спросил говорившего со мной ангела: «Куда они ее понесли?»
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Тогда я спросил Ангела, говорившего со мной: "Куда несут они ведро?"
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И сказал я Ангелу, говорившему во мне: куда они несут ефу?
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И я сказал ангелу, говорящему со мною: куда они несут меру?
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ рѣ́хъ ко а҆́гг҃лѹ глаго́лющемѹ во мнѣ̀: ка́мѡ сїѧ҄ ѿно́сѧтъ мѣ́рѹ;
Перевод

Елизаветинская на русском

И рех ко ангелу глаголющему во мне: камо сия относят меру?