От Иоанна 18:4
3
Итак Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием.
4
Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете?
5
Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его.
G2424
ἰησοῦς
— Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова
+ еще 27
G3767
οὖν
— итак
Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут
+ еще 29
G1492
εἰδῶ
— увидев
1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем
+ еще 112
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2064
ἔρχομαι
— пришел
Приходить, идти.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду
+ еще 161
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1831
ἐξέρχομαι
— вышел
Выходить, уходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет
+ еще 70
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G2212
ζητέω
— искали
Искать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
искали , ищете , искал , ища , ищут , ищите , вы ищете
+ еще 42
Параллельные места
3Цар 18:10
3Цар 18:14-18
1Пет 4:1
Деян 2:28
Деян 20:22-23
Деян 4:24-28
Ин 10:17
Ин 10:18
Ин 13:1
Ин 19:28
Лк 18:31-33
Лк 24:44
Лк 24:6
Лк 24:7
Мк 10:33
Мк 10:34
Мф 16:21
Мф 17:22
Мф 17:23
Мф 20:18-19
Мф 26:2
Мф 26:21
Мф 26:31
Неем 6:11
Прит 28:1
Пс 25:3
Пс 3:7
Жив Господь Бог твой! нет ни одного народа и царства, куда бы не посылал государь мой искать тебя; и когда ему говорили, что тебя нет, он брал клятву с того царства и народа, что не могли отыскать тебя;
14
А ты теперь говоришь: "пойди, скажи господину твоему: Илия здесь"; он убьет меня.
15
И сказал Илия: жив Господь Саваоф, пред Которым я стою! сегодня я покажусь ему.
16
И пошел Авдий навстречу Ахаву и донес ему. И пошел Ахав навстречу Илии.
17
Когда Ахав увидел Илию, то сказал Ахав ему: ты ли это, смущающий Израиля?
18
И сказал Илия: не я смущаю Израиля, а ты и дом отца твоего, тем, что вы презрели повеления Господни и идете вслед Ваалам;
Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить,
Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим.
22
И вот, ныне я, по влечению Духа, иду в Иерусалим, не зная, что там встретится со мною;
23
только Дух Святый по всем городам свидетельствует, говоря, что узы и скорби ждут меня.
24
Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и все, что в них!
25
Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?
26
Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его.
27
Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,
28
чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее.
Никто не отнимает ее у Меня, но Я Сам отдаю ее. Имею власть отдать ее и власть имею опять принять ее. Сию заповедь получил Я от Отца Моего.
Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.
После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.
31
Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
32
ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
33
и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах.
Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее,
сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть.
вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,
и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет.
С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились.
18
вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть;
19
и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.
и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.
Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада;
Но я сказал: может ли бежать такой человек, как я? Может ли такой, как я, войти в храм, чтобы остаться живым? Не пойду.
Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним; а праведник смел, как лев.
ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей,
Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
Перевод
Синодальный перевод
Иисус же, зная всё, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете?
Перевод
Новый русский перевод+
Иисус знал всё, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперед и спросил: — Кого вы ищете?
Перевод
Перевод Десницкого
Иисус зная, что должно с Ним произойти, говорит им: — Кого вы ищите?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Иисус заранее знал обо всём, что должно было с Ним случиться. Выступив вперёд, Он спросил: «Кого вы ищете?»
Перевод
Современный перевод РБО +
Иисус, зная все, что с Ним будет, вышел к ним и спросил: «Кого вы ищете?»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Зная всё, что ждет Его, Иисус вышел к ним и спросил: «Кого ищете вы?»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Иисус заранее знал обо всём, что должно было с Ним случиться. Выступив вперёд, Он спросил: "Кого вы ищете?"
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Иисус же, зная всё предстоящее Ему, вышел и говорит им: кого ищете?
Перевод
Слово Жизни
Иисус знал все, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперед и спросил: — Кого вы ищете?
Перевод
Открытый перевод
Иисус, зная всё, что с Ним случится, вышел вперед и спросил: — Кого вы ищете?
Перевод
Еврейский Новый Завет
Иисус, зная обо всём, что должно было с Ним произойти, вышел и спросил у них: "Кто вам нужен?"
Перевод
Русского Библейского Центра
Иисус знал все, что с Ним будет. Он шагнул навстречу и спросил: «Кто вам нужен?».
Перевод
В переводе Лутковского
Иисус же, зная всё, что ожидает Его, вышел навстречу им и спросил: кого вы ищете?
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ, вѣдая все, что съ Нимъ будетъ, подошелъ, и сказалъ имъ: кого ищете?
Перевод
Елизаветинская Библия
Ї҆и҃съ же вѣ́дый всѧ҄ грѧдѹ҄щаѧ на́нь, и҆зше́дъ речѐ и҆̀мъ: когѡ̀ и҆́щете;
Перевод
Елизаветинская на русском
Иисус же ведый вся грядущая нань, изшед рече им: кого ищете?


