Загрузка
14 Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился.
15 Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского.
16 А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
G5100 τὶς — кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых + еще 114
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G1537 ἐκ — из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами + еще 78
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2036 ἔπω — сказал
Говорить, сказать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал + еще 84
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G954 βεελζεβούλ — веельзевула
Веельзевул (прозвище сатаны).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
веельзевула , силою веельзевула , веельзевулом , в Себе веельзевула
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G758 ἄρχων — начальники
Начальник, вождь, предводитель, правитель, князь, владыка.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
начальники , князя , начальником , начальников , князь , к Нему некоторый начальник , начальника + еще 14
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1140 δαιμόνιον — бесов
1. демон, бес; 2. божество (только в Деян 17:18).
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
бесов , бес , бесы , бесовского , бесам , беса , что бес + еще 13
G1544 ἐκβάλλω — изгоняю
Выбрасывать, выкидывать, изгонять, выгонять, извергать, высылать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
изгоняю , изгоняет , выгнали , выслал , изгонять , выносит , изгнать + еще 42
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1140 δαιμόνιον — бесов
1. демон, бес; 2. божество (только в Деян 17:18).
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
бесов , бес , бесы , бесовского , бесам , беса , что бес + еще 13
Параллельные места
Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?
Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя?
На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?
Иудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бес в Тебе. Авраам умер и пророки, а Ты говоришь: кто соблюдет слово Мое, тот не вкусит смерти вовек.
18 если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов;
19 и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями.
22 А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя.
23 И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
24 Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
25 и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;
26 и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришел конец его.
27 Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его.
28 Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
29 но кто будет хулить Духа Святаго, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
30 Сие сказал Он, потому что говорили: в Нем нечистый дух.
24 Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского.
25 Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
26 И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?
27 И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями.
28 Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечно достигло до вас Царствие Божие.
29 Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его.
30 Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского.
Перевод

Синодальный перевод

Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского.
Перевод

Новый русский перевод+

Но некоторые говорили: — Он изгоняет демонов силой Веельзевула, повелителя демонов.
Перевод

Перевод Десницкого

И вот некоторые там сказали, что Он изгоняет бесов властью Веельзевула, главного среди них.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Но некоторые говорили: «Иисус получил Свою силу от Вельзевула, князя бесовского, потому Он и изгоняет бесов из людей».
Перевод

Современный перевод РБО +

Но некоторые из них сказали: «Он изгоняет бесов с помощью Вельзеву́ла, старшего над бесами!»
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

но были и такие, кто говорил: «Он изгоняет бесов в союзе с Веельзевулом, князем бесовским».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Но некоторые говорили: "Иисус получил Свою силу от веельзевула, князя бесовского, потому Он и изгоняет бесов из людей".
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

а некоторые из них сказали: Он изгоняет бесов Веельзевулом, князем бесовским.
Перевод

Слово Жизни

Но некоторые говорили: — Он изгоняет демонов силой Вельзевула, повелителя демонов.
Перевод

Открытый перевод

Но некоторые сказали: «Он изгоняет демонов силой их властителя Беэл-Зевула».
Перевод

Еврейский Новый Завет

Но некоторые из них говорили: "Он изгоняет бесов не иначе, как при помощи Веельзевула, повелителя бесов".
Перевод

Русского Библейского Центра

Но кто-то сказал: «Это бесовский деспот Вельзевул помогает Ему изгонять бесов».
Перевод

В переводе Лутковского

Некоторые же из них сказали: Он бесов изгоняет с помощью веельзевула, владыки бесов.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Нѣкоторые же изъ нихъ говорили: Онъ изгоняетъ бѣсовъ силою Веельзевула князя бѣсовскаго.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Но некоторые из присутствовавших сказали: «Это Он изгоняет бесов силою Вельзевула, князя над бесами».
Перевод

Елизаветинская Библия

Нѣ́цыи же ѿ ни́хъ рѣ́ша: ѡ҆ веельзевѹ́лѣ кнѧ́зи бѣсо́встѣмъ и҆зго́нитъ бѣ́сы.
Перевод

Елизаветинская на русском

Нецыи же от них реша: о веельзевуле князи бесовстем изгонит бесы.