От Луки 16:13
12
И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше?
13
Никакой слуга не может служить двум господам, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
14
Слышали все это и фарисеи, которые были сребролюбивы, и они смеялись над Ним.
G3762
οὐδείς
— никто
Ни один, никакой, никто, ничто.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни
+ еще 49
G3610
οἰκέτης
— слуга
Слуга, раб, прислуга при доме.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слуга , слуг , Слуги , раба
G1410
δύναμαι
— может
Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог
+ еще 39
G1417
δύο
— два
Два, оба.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум
+ еще 13
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G1398
δουλεύω
— служить
1. быть рабом, быть в порабощении; 2. служить, исполнять обязанности раба.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
служить , служите , служу , не были рабами , они будут в порабощении , работая , быть
+ еще 13
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1063
γάρ
— ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве
+ еще 21
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1520
εἷς
— один
Один, единый.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну
+ еще 42
G3404
μισέω
— ненавидит
(воз)ненавидеть, гнушаться, питать отвращение.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
ненавидит , ненавидимы , возненавидел , возненавидят , ненавидящий , ненавидящим , будет ненавидеть
+ еще 12
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2087
ἕτερος
— другого
Другой, иной, отличный, различный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
другого , другой , других , другие , иное , другом , иному
+ еще 28
G25
ἀγαπάω
— любите
Любить (слово включает в себя следующие понятия: заботиться, желать добра, испытывать привязанность, находить удовольствие (в чем-либо), ценить).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
любите , любит , возлюбил , любить , любящий , возлюби , любил
+ еще 43
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1520
εἷς
— один
Один, единый.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну
+ еще 42
G472
ἀντέχω
— станет усердствовать
Держаться, придерживаться, усердствовать, поддерживать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
станет усердствовать , поддерживайте , держащийся
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2087
ἕτερος
— другого
Другой, иной, отличный, различный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
другого , другой , других , другие , иное , другом , иному
+ еще 28
G2706
καταφρονέω
— нерадеть
Презирать, пренебрегать, нерадеть, обращаться небрежно.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
нерадеть , презирайте , презирают , пренебрегаешь , пренебрегаете , да не пренебрегает , должны обращаться с ними небрежно
+ еще 1
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G1410
δύναμαι
— может
Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог
+ еще 39
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
G1398
δουλεύω
— служить
1. быть рабом, быть в порабощении; 2. служить, исполнять обязанности раба.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
служить , служите , служу , не были рабами , они будут в порабощении , работая , быть
+ еще 13
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3126
μα(μ)μωνᾶς
— маммоне
Маммона, богатство.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
маммоне , богатстве
Параллельные места
15
Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей.
16
Ибо все, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего.
Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу.
Если же не угодно вам служить Господу, то изберите себе ныне, кому служить, богам ли, которым служили отцы ваши, бывшие за рекою, или богам Аморреев, в земле которых живете; а я и дом мой будем служить Господу, [ибо Он свят].
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником;
Иисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас.
Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
16
Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?
17
Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
18
Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
19
Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые.
20
Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
21
Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их -- смерть.
22
Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец -- жизнь вечная.
5
Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу -- о духовном.
6
Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные -- жизнь и мир,
7
потому что плотские помышления суть вражда против Бога; ибо закону Божию не покоряются, да и не могут.
8
Посему живущие по плоти Богу угодить не могут.
Перевод
Синодальный перевод
Никакой слуга не может служить двум господам, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
Перевод
Новый русский перевод+
Ни один слуга не может служить двум господам. Он или одного будет ненавидеть, а другого любить, или же одному будет предан, а другим станет пренебрегать. Вы не можете одновременно служить и Богу, и богатству.
Перевод
Перевод Десницкого
Никакой слуга не может служить двум господам: к тому проявит презрение, а к этому любовь, или тому явит преданность, а этому — пренебрежение. Вот и вы не можете служить Богу и мамоне.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Ни один слуга не может служить двум господам одновременно: он либо будет любить одного господина и ненавидеть другого, либо он будет верным слугой одному, но нерадивым другому. Вы не можете служить и Богу, и деньгам одновременно».
Перевод
Современный перевод РБО +
Ни один слуга не может служить двум господам: одного он не будет любить, а другого будет; одному будет предан, а другим будет пренебрегать. И вы не можете служить и Богу, и деньгам!»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Ни один слуга не может служить двум господам: либо, полюбив одного, он не сможет любить другого, либо предан будет одному и будет пренебрегать другим. Вы не можете служить и Богу, и мамоне».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ни один слуга не может служить двум господам одновременно. Он будет любить одного господина и ненавидеть другого. Или же он будет верным слугой одному, но нерадивым другому. Не можете вы служить и Богу, и деньгам одновременно".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Никакой раб не может служить двум господам: или одного возненавидит, а другого возлюбит; или к одному привяжется, а другим пренебрежет. Не можете Богу служить и богатству.
Перевод
Слово Жизни
Ни один слуга не может служить двум господам. Он или одного будет ненавидеть, а другого любить, или же одному будет предан, а другим станет пренебрегать. Вы не можете служить одновременно Богу и богатству.
Перевод
Открытый перевод
Раб не может служить двум хозяевам сразу. Он или возненавидит одного и полюбит другого, или привяжется к одному, но охладеет к другому. Невозможно служить и богатству, и Богу.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Никто не может быть рабом двух господ, так как он либо будет ненавидеть первого, будучи верным второму, либо презирать второго и сохранять верность первому. Вы не можете быть рабами и Богу, и деньгам".
Перевод
Русского Библейского Центра
Слуга не может иметь двух господ. Одному он будет служить с охотой, а другому кое-как; одним будет дорожить, а другим пренебрегать. Нет, нельзя сразу служить и Богу, и маммоне.
Перевод
В переводе Лутковского
Никакой слуга не может служить двум господам, потому что либо одного возненавидит, а другого возлюбит, либо одному начнет служить усердно, а другому — нерадиво. Не можете служить Богу и мамоне.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Никакой слуга не можетъ служить двумъ господамъ: ибо или одного возненавидитъ, а другаго возлюбитъ; или одному будетъ усердствовать, а о другомъ нерадѣть станетъ. Не можете служить Богу и богатству.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Никакой слуга не может служить двум господам: или первого возненавидит, а другого возлюбит, или первого предпочтет, а другим пренебрежет. Вы не можете служить Богу и маммоне».
Перевод
Елизаветинская Библия
Никі́й же ра́бъ мо́жетъ двѣма̀ господи́нома рабо́тати: и҆́бо и҆лѝ є҆ди́наго возненави́дитъ, а҆ дрѹга́го возлю́битъ: и҆лѝ є҆ди́нагѡ держи́тсѧ, ѡ҆ дрѹзѣ́мъ же нерадѣ́ти на́чнетъ: не мо́жете бг҃ѹ рабо́тати и҆ мамѡ́нѣ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Ни кий же раб может двема господинома работати: ибо или единаго возненавидит, а другаго возлюбит: или единаго держится, о друзем же нерадети начнет: не можете Богу работати и мамоне.


