От Луки 16:21
20
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях
21
и желал напитаться крошками, падающими со стола богача, и псы, приходя, лизали струпья его.
22
Умер нищий и отнесен был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1937
ἐπιθυμέω
— желал
Желать (горячо), стремиться, хотеть (сильно).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
желал , пожелай , желает , вожделением , желали , он рад был , пожелаете
+ еще 6
G5526
χορτάζω
— насытились
Кормить, питать, насыщать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
насытились , насытятся , накормить , насытиться , чтобы накормить , насытитесь , напитаться
+ еще 3
G575
ἀπό
— от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по
+ еще 65
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4098
πίπτω
— упало
Падать, упасть, падать ниц или навзничь, выпадать (о жребии), разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
упало , пали , пал , пав , он упал , пала , упал
+ еще 34
G575
ἀπό
— от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по
+ еще 65
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5132
τράπεζα
— столы
Стол, меняльный стол, меняльная лавка; в переносном смысле — трапеза, пища.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
столы , стола , столом , трапеза , в трапезе , оборот , трапезою
+ еще 2
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4145
πλούσιος
— богат
Богатый, обильный, изобилующий; как сущ. богач.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
богат , богатый , богатые , богатому , богатых , богатого , богача
+ еще 3
G235
ἀλλά
— но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то
+ еще 12
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2965
κύων
— псы
Пес, собака; в переносном смысле — бесстыдный человек с нечистыми мыслями.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
псы , псам , пес , псов
G2064
ἔρχομαι
— пришел
Приходить, идти.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду
+ еще 161
G621
ἀπολείχω
— лизали
Слизывать, облизывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
лизали
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1668
ἕλκος
— струпья
Рана, язва, нарыв, струп.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
струпья , гнойные раны , язв
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся,
в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.
И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.
Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их.
Перевод
Синодальный перевод
и желал напитаться крошками, падающими со стола богача, и псы, приходя, лизали струпья его.
Перевод
Новый русский перевод+
и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
Перевод
Перевод Десницкого
и мечтал поесть объедков, которые падали со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Он ожидал там, чтобы насытиться кусками еды, падавшими со стола богача. Даже собаки подходили и лизали его язвы.
Перевод
Современный перевод РБО +
в надежде, что ему достанутся куски, брошенные под стол. Прибегали собаки и лизали его язвы.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Он был рад утолить свой голод хотя бы тем, что падало со стола богача. Собаки приходили и лизали его струпья.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И он ожидал там, чтобы насытиться кусками еды, падавшими со стола богача. Даже собаки подходили и лизали его язвы.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
и хотел он насытиться тем, что падало со стола богача, и собаки приходили и лизали язвы его.
Перевод
Слово Жизни
и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
Перевод
Открытый перевод
мечтавший об объедках с его стола. Но только собаки подходили зализывать его раны.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Он был бы рад есть объедки, падавшие со стола богача; но вместо этого псы подходили и лизали его язвы.
Перевод
Русского Библейского Центра
И довольствовался крошками со стола богача. Псы приходили слизывать с него струпья.
Перевод
В переводе Лутковского
радуясь, когда ему удавалось поесть отбросов со стола этого богача; и только псы подходили к нему и зализывали раны его.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
и желалъ напитаться крошками, падающими со стола богатаго; и псы, приходя, лизали гной его. Умеръ нищій,
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
желая прокормиться тем, что падало у богача со стола; и сбежавшиеся псы лизали его язвы.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ жела́ше насы́титисѧ ѿ крѹпи́цъ па́дающихъ ѿ трапе́зы бога́тагѡ: но и҆ псѝ приходѧ́ще ѡ҆близа́хѹ гно́й є҆гѡ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
и желаше насытитися от крупиц падающих от трапезы богатаго: но и пси приходяще облизаху гной его.


