От Марка 16:19
18
будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
19
И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.
20
А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3303
μέν
— одни
Частица со значением: 1. подчеркнутого утверждения: конечно, же, (да) ведь, право (же); 2. противопоставления: все же, однако, хотя, впрочем; 3. с G1161 (δε) — противоположности, сопричисления или повторения: с одной стороны . . . с другой стороны.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
одни , правда , Итак , бы , впрочем , И , но
+ еще 31
G3767
οὖν
— итак
Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут
+ еще 29
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G2424
ἰησοῦς
— Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова
+ еще 27
G3326
μετά
— с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за
+ еще 36
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2980
λαλέω
— говорил
Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший
+ еще 118
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G353
ἀναλαμβάνω
— вознесся
Брать, поднимать, возносить, принимать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
вознесся , Он вознесся , взяв , вознесшийся , Вы приняли , поднялся , взять
+ еще 3
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3772
οὐρανός
— неба
Небо, небеса, поднебесье.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
неба , небо , небесах , небес , небе , Небесное , небеса
+ еще 10
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2523
καθίζω
— сел
1. перех. сажать, усаживать; 2. неперех. садиться, сидеть; в переносном смысле — оставаться, пребывать, проживать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сел , сев , сядет , воссел , сели , сесть , сядете
+ еще 15
G1537
ἐκ
— из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами
+ еще 78
G1188
δεξιός
— правую
Правый, правосторонний; как сущ. десница (правая рука), правая сторона.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
правую , правую сторону , деснице , правая , правое , десницею , правый
+ еще 11
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
Параллельные места
1Кор 15:24
1Кор 15:25
1Пет 3:22
Деян 1:10
Деян 1:11
Деян 1:2
Деян 1:3
Деян 2:33
Деян 3:21
Деян 7:55
Деян 7:56
Еф 1:20-22
Еф 4:8-11
Евр 1:3
Евр 10:12
Евр 10:13
Евр 10:19-22
Евр 12:2
Евр 4:14
Евр 6:20
Евр 7:26
Евр 8:1
Евр 9:24
Ин 13:1
Ин 16:28
Ин 17:13
Ин 17:4
Ин 17:5
Ин 21:15
Ин 21:22
Лк 24:44-50
Лк 24:50
Лк 24:51
Лк 9:51
Мф 28:18-20
Пс 109:1
Откр 3:20
Откр 3:21
А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу, когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу.
Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои.
Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы.
И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде
и сказали: мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.
до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал,
которым и явил Себя живым, по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царствии Божием.
Итак Он, быв вознесен десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святаго Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите.
Которого небо должно было принять до времен совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века.
Стефан же, будучи исполнен Духа Святаго, воззрев на небо, увидел славу Божию и Иисуса, стоящего одесную Бога,
и сказал: вот, я вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога.
20
которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах,
21
превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем,
22
и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
8
Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.
9
А "восшел" что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?
10
Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
11
И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,
Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
19
Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым,
20
который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,
21
и имея великого Священника над домом Божиим,
22
да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою,
взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.
Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твердо держаться исповедания нашего.
куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшись Первосвященником навек по чину Мелхиседека.
Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес,
Главное же в том, о чем говорим, есть то: мы имеем такого Первосвященника, Который воссел одесную престола величия на небесах
Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное, но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие,
Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.
Я исшел от Отца и пришел в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу.
Ныне же к Тебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную.
Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.
И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.
Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси агнцев Моих.
Иисус говорит ему: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того? ты иди за Мною.
44
И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах.
45
Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
46
И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день,
47
и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.
48
Вы же свидетели сему.
49
И Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не облечетесь силою свыше.
50
И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их.
И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их.
И, когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо.
Когда же приближались дни взятия Его от мира, Он восхотел идти в Иерусалим;
18
И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
19
Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
20
уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною.
Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцем Моим на престоле Его.
Перевод
Синодальный перевод
И так Господь, после беседования с ними, вознёсся на небо и воссел одесную Бога.
Перевод
Новый русский перевод+
Когда Господь Иисус сказал им всё это, Он вознесся на небеса и сел по правую руку от Бога.
Перевод
Перевод Десницкого
После того, как Он им это сказал, Господь Иисус вознесся на небо и воссел по правую руку от Бога.
Перевод
Библейской Лиги ERV
После того как Господь Иисус сказал всё это Своим ученикам, Он вознёсся на небо и сел по правую руку от Бога.
Перевод
Современный перевод РБО +
Сказав это, Господь Иисус вознесся на небо и воссел по правую руку Бога.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Итак, после того, как Господь Иисус сказал им это, был Он вознесен на небо и воссел по правую сторону Бога.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
После того как Господь Иисус говорил с ними, Он вознёсся на небо и сел по правую руку от Бога.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Итак, Господь Иисус после беседы с ними вознесся на небо и сел по правую сторону Бога.
Перевод
Слово Жизни
Когда Господь Иисус сказал им все, Он вознесся на небо и сел по правую руку Бога.
Перевод
Открытый перевод
Сказав это, Господь Иисус вознёсся на небо и воссел справа от Бога.
Перевод
Еврейский Новый Завет
И после того, как он поговорил с ними, Господь Иисус был взят на небеса и сел по правую руку от Бога.
Перевод
Русского Библейского Центра
После беседы с ними Господь вознесся на небо и сел по правую руку Бога.
Перевод
В переводе Лутковского
И вот, после беседы с ними, Господь вознесся на небо и воссел одесную от Бога. (Пс 109:1)
Перевод
Новый Завет РБО 1824
И такъ Господь, сказавъ имъ сіе, вознесся на небо, и возсѣлъ одесную Бога.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Итак, Господь Иисус после того, как молвил им это, вознесся на небо и воссел по правую руку Бога;
Перевод
Елизаветинская Библия
Гд҇ь же ѹ҆̀бо, по гл҃го́ланїи (є҆гѡ̀) къ ни҄мъ, вознесе́сѧ на нб҃о и҆ сѣ́де ѡ҆ деснѹ́ю бг҃а.
Перевод
Елизаветинская на русском
Господь же убо, по глаголании (его) к ним, вознесеся на небо и седе о десную Бога.


