От Марка 2:26
25
Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?
26
как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?
27
И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы;
G4459
πῶς
— как
Как, каким образом.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
как , то как , возможности , иначе как , Когда , то , для чего
+ еще 2
G1525
εἰσέρχομαι
— войти
Входить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете
+ еще 56
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3624
οἶκος
— дом
1. дом, жилище; 2. семья, домашние.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дом , домом , доме , дома , дому , домы , домам
+ еще 13
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G8
ἀβιάθαρ
— Авиафаре
Авиафар (священник в Номве, сын Ахимелеха); см. еврейское H54 (אֶבְיָתָר).
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Авиафаре
G749
ἀρχιερεύς
— первосвященники
Первосвященник, архиерей.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
первосвященники , первосвященник , первосвященникам , первосвященников , первосвященника , первосвященником , первосвященникова
+ еще 15
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G740
ἄρτος
— хлеб
Хлеб; а также пища.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба
+ еще 5
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4286
πρόθεσις
— предложения
1. выставление; с мн. ч. от G40 (αρτος) обозн.: хлебы предложения; 2. намерение, изволение, определение, расположение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
предложения , определению , искренним , желаемое , Его изволению , изволению , расположении
+ еще 1
G5315
φάγομαι
— есть
Есть, вкушать, пожирать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
есть , ели , ел , ешь , ядите , буду есть , вкушать
+ еще 31
G3775
οὖς
— уши
Ухо; в переносном смысле — слух.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
уши , ухо , ушами , слуха , церкви
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1832
ἔξεστι
— должно
(воз)можно, разрешается, позволительно.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
должно , позволительно , можно , позволено , властен , что должно , да будет позволено
+ еще 1
G5315
φάγομαι
— есть
Есть, вкушать, пожирать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
есть , ели , ел , ешь , ядите , буду есть , вкушать
+ еще 31
G1508
εἴ μή
— кроме
Кроме, если не.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
кроме , только , доколе , иначе , Если
G1508
εἴ μή
— кроме
Кроме, если не.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
кроме , только , доколе , иначе , Если
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2409
ἱερεύς
— священник
Священник, первосвященник, жрец, иерей.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
священник , священнику , священники , священников , священниками , священником , одним священникам
+ еще 5
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1325
δίδωμι
— дал
Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает
+ еще 136
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4862
σύν
— с
Вместе (с), с, со; прист. со значением: 1. совместного действия, соучастия; 2. собирательности; 3. одновременности; 4. завершенности, полноты действия.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
с , со , вместе с , бывших с , находящиеся со , бывшие с , из
+ еще 13
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
Параллельные места
3Цар 1:7
3Цар 2:22
3Цар 2:26
3Цар 2:27
3Цар 4:4
1Цар 22:20-22
1Цар 23:6
1Цар 23:9
2Цар 15:24
2Цар 15:29
2Цар 15:35
2Цар 20:25
2Цар 8:17
Исх 29:32
Исх 29:33
Лев 24:5-9
И советовался он с Иоавом, сыном Саруиным, и с Авиафаром священником, и они помогали Адонии.
И отвечал царь Соломон и сказал матери своей: а зачем ты просишь Ависагу Сунамитянку для Адонии? проси ему также и царства; ибо он мой старший брат, и ему священник Авиафар и Иоав, сын Саруин, [военачальник, друг].
А священнику Авиафару царь сказал: ступай в Анафоф на твое поле; ты достоин смерти, но в настоящее время я не умерщвлю тебя, ибо ты носил ковчег Владыки Господа пред Давидом, отцом моим, и терпел все, что терпел отец мой.
И удалил Соломон Авиафара от священства Господня, и исполнилось слово Господа, которое сказал Он о доме Илия в Силоме.
Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар -- священники;
20
Спасся один только сын Ахимелеха, сына Ахитува, по имени Авиафар, и убежал к Давиду.
21
И рассказал Авиафар Давиду, что Саул умертвил священников Господних.
22
И сказал Давид Авиафару: я знал в тот день, когда там был Доик Идумеянин, что он непременно донесет Саулу; я виновен во всех душах дома отца твоего;
Когда Авиафар, сын Ахимелеха, прибежал к Давиду [и пошел с ним] в Кеиль, то принес с собою и ефод.
Когда узнал Давид, что Саул задумал против него злое, сказал священнику Авиафару: принеси ефод [Господень].
Вот и Садок [священник], и все левиты с ним несли ковчег завета Божия из Вефары и поставили ковчег Божий; Авиафар же стоял на возвышении, доколе весь народ не вышел из города.
И возвратили Садок и Авиафар ковчег Божий в Иерусалим, и остались там.
Вот, там с тобою Садок и Авиафар священники, и всякое слово, какое услышишь из дома царя, пересказывай Садоку и Авиафару священникам.
Суса -- писцом; Садок и Авиафар -- священниками;
Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, -- священниками, Сераия -- писцом;
и пусть съедят Аарон и сыны его мясо овна сего из корзины, у дверей скинии собрания,
ибо чрез это совершено очищение для вручения им священства и для посвящения их; посторонний не должен есть сего, ибо это святыня;
5
И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
6
и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
7
и положи на [каждый] ряд чистого ливана [и соли], и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
8
в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
9
они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
Перевод
Синодальный перевод
как вошёл он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?
Перевод
Новый русский перевод+
Это произошло при первосвященнике Авиатаре. Давид вошел в дом Божий и ел священный хлеб, который нельзя есть никому, кроме священников, а также дал его своим людям.
Перевод
Перевод Десницкого
Как вошел он в дом Божий при Авиафаре первосвященнике, как ел освященные хлебы — их не положено есть никому, кроме священников, — и даже дал их своим спутникам?
Перевод
Библейской Лиги ERV
О том, как при первосвященнике Авиафаре он вошёл в дом Божий и ел хлеб, принесённый Богу, который по Закону никто не должен есть, кроме священников. Давид также дал хлеб и тем, кто был с ним?»
Перевод
Современный перевод РБО +
Он вошел в дом Божий, при первосвященнике Авиафа́ре, и ел жертвенный хлеб — тот, который нельзя есть никому, кроме священников, — ел сам и дал своим людям».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Вы же помните, как при первосвященнике Авиафаре вошел Давид в Дом Божий и ел и даже бывшим с ним давал тот хлеб, что кладут перед Богом, хлеб, который нельзя есть никому, кроме священников».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
О том, как при первосвященнике Авиафаре он вошёл в дом Божий и ел хлебы, принесённые Богу, которые по закону никто не должен есть, кроме священников и дал также тем, кто был с ним?"
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Как он вошел в дом Божий при Авиафаре первосвященнике и съел хлебы предложения, которых нельзя есть никому, кроме священников, но дал и бывшим с ним.
Перевод
Слово Жизни
Это произошло при первосвященнике Aвиафаре. Давид вошел в храм и ел жертвенный хлеб, который не позволяется есть никому, кроме священников, и даже дал его своим людям!
Перевод
Открытый перевод
Как он вошел в дом Божий во времена первосвященника Авиатара и ел жертвенный хлеб, который позволительно есть только священникам, и дал его также своим спутникам?
Перевод
Еврейский Новый Завет
Он вошёл в Дом Божий, а в то время Авиатар был первосвященник, и ел Хлеб Предложения — а это разрешено только священникам — и дал немного своим спутникам".
Перевод
Русского Библейского Центра
Тогда архиереем был Авиафар. Давид вошел в Божий Дом и ел жертвенный хлеб и, хотя этот хлеб нельзя есть никому, кроме священников, дал еще и своим людям».
Перевод
В переводе Лутковского
Как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре3 и не только сам ел священный хлеб, который не позволено есть никому, кроме священников, но дал и тем, кто был с ним?
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Какъ онъ вошелъ въ домъ Божій при первосвященникѣ Авіаѳарѣ, и ѣлъ хлѣбы предложенія, которыхъ не должно ѣсть никому, кромѣ священниковъ, и далъ и бывшимъ съ нимъ?
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
как он во времена первосвященника Авиафара вошел в Дом Божий и те жертвенные хлебы, которых нельзя есть никому, кроме священников, ел сам и давал своим людям?»
Перевод
Елизаветинская Библия
ка́кѡ вни́де въ до́мъ бж҃їй при а҆вїаѳа́рѣ а҆рхїере́и, и҆ хлѣ́бы предложе́нїѧ снѣдѐ, и҆́хже не достоѧ́ше ѩ҆́сти то́кмѡ ї҆ере́ємъ, и҆ дадѐ и҆ сѹ́щымъ съ ни́мъ;
Перевод
Елизаветинская на русском
како вниде в дом Божий при авиафаре архиереи, и хлебы предложения снеде, ихже не достояше ясти токмо иереем, и даде и сущым с ним?


