От Марка 5:35
34
Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.
35
Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?
36
Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
G2089
ἔτι
— еще
Еще, все еще; при отрицанииуже.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
еще , уже , когда еще , более , Когда Он еще , притом , бы уже
+ еще 20
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G2980
λαλέω
— говорил
Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший
+ еще 118
G2064
ἔρχομαι
— пришел
Приходить, идти.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду
+ еще 161
G575
ἀπό
— от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по
+ еще 65
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G752
ἀρχισυνάγωγος
— начальника синагоги
Начальник или глава синагоги.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
начальника синагоги , начальник синагоги , из начальников синагоги , начальнику синагоги , дома начальника синагоги , начальники синагоги , начальника
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G2364
θυγάτηρ
— дочь
Дочь, дщерь.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
дочь , дочери , дщерь , дщери , рода , дщерями
G4675
σοῦ
— твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя
+ еще 31
G599
ἀποθνῄσκω
— умер
Умирать, погибать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
умер , умрет , умерли , умерла , умереть , умираем , умирая
+ еще 36
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G2089
ἔτι
— еще
Еще, все еще; при отрицанииуже.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
еще , уже , когда еще , более , Когда Он еще , притом , бы уже
+ еще 20
G4660
σκύλλω
— утруждаешь
Изнурять, мучить, утруждать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
утруждаешь , трудись , утруждай
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1320
διδάσκαλος
— учитель
Учитель, преподаватель, наставник.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
учитель , учителя , учителями , учителем , учителей , учители , Ты учитель
Параллельные места
Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет.
Сказав это, пошла и позвала тайно Марию, сестру свою, говоря: Учитель здесь и зовет тебя.
Мария же, придя туда, где был Иисус, и увидев Его, пала к ногам Его и сказала Ему: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего, Марфа, говорит Ему: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе.
Истинно, истинно говорю вам: наступает время, и настало уже, когда мертвые услышат глас Сына Божия и, услышав, оживут.
Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой;
потому и себя самого не почел я достойным придти к Тебе; но скажи слово, и выздоровеет слуга мой.
Когда Он еще говорил это, приходит некто из дома начальника синагоги и говорит ему: дочь твоя умерла; не утруждай Учителя.
Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Он сказал: пойдите в город к такому-то и скажите ему: Учитель говорит: время Мое близко; у тебя совершу пасху с учениками Моими.
Перевод
Синодальный перевод
Когда Он ещё говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что ещё утруждаешь Учителя?
Перевод
Новый русский перевод+
Пока Иисус ещё говорил, пришли люди из дома начальника синагоги и передали: — Твоя дочь умерла, зачем ещё беспокоить Учителя?
Перевод
Перевод Десницкого
Еще когда Он с ней говорил, приходят люди из дома начальника синагоги и говорят, мол, дочь его умерла, незачем теперь беспокоить Учителя.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Когда Он ещё говорил, пришли посыльные из дома Иаира, главы синагоги. Они сказали: «Твоя дочь умерла. Не надо беспокоить Учителя».
Перевод
Современный перевод РБО +
Он еще говорил эти слова, как пришли люди из дома старейшины и сказали: «Умерла твоя дочь. К чему утруждать Учителя?»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Когда Он еще говорил это, пришли люди из дома старейшины синагоги и сказали Иаиру: «Дочь твоя умерла. Зачем утруждать Учителя?»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Когда Он ещё говорил, пришли посыльные из дома Иаира, главы синагоги. Они сказали: "Твоя дочь умерла. Не надо беспокоить Учителя".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Пока Он еще говорил, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?
Перевод
Слово Жизни
Пока Иисус разговаривал с женщиной, пришли люди из дома начальника синагоги и передали: — Твоя дочь умерла, зачем беспокоить Учителя?
Перевод
Открытый перевод
Не успел Он это произнести, как появились люди из дома старейшины синагоги и сказали: — Твоя дочь умерла. К чему теперь надоедать Учителю?
Перевод
Еврейский Новый Завет
Пока он говорил, пришли люди из дома служителя синагоги и сказали: "Твоя дочь умерла. К чему теперь беспокоить раби?"
Перевод
Русского Библейского Центра
Иисус едва успел это сказать, как подошли к Иаиру его домочадцы и говорят ему: «Дочь умерла. Зачем теперь просить Учителя?».
Перевод
В переводе Лутковского
Он ещё говорил, когда пришли к старейшине синагоги и сказали: дочь твоя умерла, зачем же беспокоишь Учителя?
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Еще какъ Онъ говорилъ сіе; приходятъ изъ дому начальника синагоги, и говорятъ: дочь твоя умерла; что еще трудишь Учителя?
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Он еще говорил, а из дома синагогального старейшины приходят и говорят: «Умерла твоя дочь! Зачем ты еще беспокоишь учителя?»
Перевод
Елизаветинская Библия
Є҆щѐ є҆мѹ̀ гл҃ющѹ, (и҆) прїидо́ша ѿ а҆рхїсѷнагѡ́га, глаго́люще, ѩ҆́кѡ дщѝ твоѧ̀ ѹ҆́мре: что̀ є҆щѐ дви́жеши ѹ҆чт҃лѧ;
Перевод
Елизаветинская на русском
Еще ему глаголющу, (и) приидоша от архисинагога, глаголюще, яко дщи твоя умре: что еще движеши учителя?


