Загрузка
41 И, взяв девицу за руку, говорит ей: "талифа куми", что значит: девица, тебе говорю, встань.
42 И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.
43 И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2117 εὐθύς — тотчас
Прил. прямой, прямолинейный, правильный, справедливый; нареч. прямо, тотчас, немедленно, сразу (же).
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
тотчас , прямыми , Немедленно , скоро , вскоре , Прямую , с прямых + еще 1
G450 ἀνίστημι — встав
1. поднимать, воздвигать, воскрешать; 2. вставать, воскресать, восставать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
встав , встань , встал , воскреснет , воскреснуть , он встал , воскрес + еще 31
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2877 κοράσιον — девица
Девушка, девица, девочка.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
девица , девице
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4043 περιπατέω — ходи
Ходить (кругом); в переносном смысле — поступать, жить, вести, действовать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
ходи , ходить , ходил , ходит , ходят , идущего , поступают + еще 46
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G1063 γάρ — ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве + еще 21
G2094 ἔτος — лет
Год; мн. ч. также лет.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
лет , год , года , годы , Так прошло лет , лета
G1427 δώδεκα — двенадцать
Двенадцать.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
двенадцать , двенадцати , из двенадцати , двенадцатью , из них двенадцать
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1839 ἐξίστημι, ἐξιστά(ν)ω — изумлялись
1. перех. смещать, выводить (из душевного равновесия), расстраивать, приводить в замешательство; 2. неперех. дивиться, изумляться, приходить в исступление, выходить из себя, лишаться рассудка, растеряться, потерять самообладание.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
изумлялись , дивились , изумлял , изумились , дивился , Он вышел из себя , Видевшие пришли + еще 4
G2117 εὐθύς — тотчас
Прил. прямой, прямолинейный, правильный, справедливый; нареч. прямо, тотчас, немедленно, сразу (же).
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
тотчас , прямыми , Немедленно , скоро , вскоре , Прямую , с прямых + еще 1
G1611 ἔκστασις — ужас
Экстаз, исступление, транс, изумление, помрачение; часто обозн. состояние, наводимое Богом на человека, когда его сознание полностью или частично отключается.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
ужас , исступление , изумление , изумления , исступлении
G3173 μέγας — громким
Большой, огромный, великий.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
громким , великий , великое , великая , великую , великим , великого + еще 47
Параллельные места
10 и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
11 И как исцеленный хромой не отходил от Петра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов.
12 Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?
13 Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его.
И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?
И вошел к ним в лодку, и ветер утих. И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились,
И чрезвычайно дивились, и говорили: все хорошо делает, -- и глухих делает слышащими, и немых -- говорящими.
Перевод

Синодальный перевод

И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.
Перевод

Новый русский перевод+

Девочка сразу встала и начала ходить (ей было лет двенадцать). Все были в великом потрясении.
Перевод

Перевод Десницкого

И девочка тотчас встала и пошла. Ей было лет двенадцать. Все пришли в крайнее изумление.
Перевод

Библейской Лиги ERV

И девочка сразу же поднялась и начала ходить. (Ей было двенадцать лет). Великое изумление овладело присутствующими.
Перевод

Современный перевод РБО +

И девочка тут же встала и пошла — ей было уже около двенадцати лет. Все были вне себя от изумления.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Она тотчас встала и пошла (было ей лет двенадцать). Изумление великое охватило всех,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

И девочка сразу же поднялась и начала ходить, ибо ей было двенадцать лет. Великое изумление овладело присутствующими.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

И тотчас встала девочка и начала ходить; была она лет двенадцати. И изумились тотчас изумлением великим.
Перевод

Слово Жизни

Девочка сразу встала и начала ходить (ей было лет двенадцать). Все были сильно удивлены.
Перевод

Открытый перевод

Девочка тотчас поднялась и стала ходить. А было ей двенадцать лет. Люди не могли прийти в себя от изумления.
Перевод

Еврейский Новый Завет

В тот же миг девочка поднялась и стала ходить; ей было двенадцать лет. Все были ошеломлены.
Перевод

Русского Библейского Центра

И девочка сразу встала и пошла. Ей было двенадцать лет. Для всех это было потрясением.
Перевод

В переводе Лутковского

К великой радости и изумлению всех, девочка тотчас встала и начала ходить, ибо ей было около двенадцати лет.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Тотчасъ дѣвица встала, и пошла; ибо она была двенадцати лѣтъ. И видѣвшіе крайне удивились.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

И тотчас девочка встала и начала ходить; а было ей лет двенадцать. И все были охвачены великим изумлением.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ а҆́бїе воста̀ дѣви́ца и҆ хожда́ше: бѣ́ бо лѣ́тъ двоюна́десѧте. И҆ ѹ҆жасо́шасѧ ѹ҆́жасомъ ве́лїимъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

И абие воста девица и хождаше: бе бо лет двоюнадесяте. И ужасошася ужасом велиим.