От Марка 5:42
41
И, взяв девицу за руку, говорит ей: "талифа куми", что значит: девица, тебе говорю, встань.
42
И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.
43
И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2117
εὐθύς
— тотчас
Прил. прямой, прямолинейный, правильный, справедливый; нареч. прямо, тотчас, немедленно, сразу (же).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
тотчас , прямыми , Немедленно , скоро , вскоре , Прямую , с прямых
+ еще 1
G450
ἀνίστημι
— встав
1. поднимать, воздвигать, воскрешать; 2. вставать, воскресать, восставать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
встав , встань , встал , воскреснет , воскреснуть , он встал , воскрес
+ еще 31
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2877
κοράσιον
— девица
Девушка, девица, девочка.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
девица , девице
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4043
περιπατέω
— ходи
Ходить (кругом); в переносном смысле — поступать, жить, вести, действовать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
ходи , ходить , ходил , ходит , ходят , идущего , поступают
+ еще 46
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G1063
γάρ
— ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве
+ еще 21
G2094
ἔτος
— лет
Год; мн. ч. также лет.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
лет , год , года , годы , Так прошло лет , лета
G1427
δώδεκα
— двенадцать
Двенадцать.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
двенадцать , двенадцати , из двенадцати , двенадцатью , из них двенадцать
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1839
ἐξίστημι, ἐξιστά(ν)ω
— изумлялись
1. перех. смещать, выводить (из душевного равновесия), расстраивать, приводить в замешательство; 2. неперех. дивиться, изумляться, приходить в исступление, выходить из себя, лишаться рассудка, растеряться, потерять самообладание.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
изумлялись , дивились , изумлял , изумились , дивился , Он вышел из себя , Видевшие пришли
+ еще 4
G2117
εὐθύς
— тотчас
Прил. прямой, прямолинейный, правильный, справедливый; нареч. прямо, тотчас, немедленно, сразу (же).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
тотчас , прямыми , Немедленно , скоро , вскоре , Прямую , с прямых
+ еще 1
G1611
ἔκστασις
— ужас
Экстаз, исступление, транс, изумление, помрачение; часто обозн. состояние, наводимое Богом на человека, когда его сознание полностью или частично отключается.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
ужас , исступление , изумление , изумления , исступлении
G3173
μέγας
— громким
Большой, огромный, великий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
громким , великий , великое , великая , великую , великим , великого
+ еще 47
Параллельные места
10
и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
11
И как исцеленный хромой не отходил от Петра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов.
12
Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?
13
Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его.
И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?
И вошел к ним в лодку, и ветер утих. И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились,
И чрезвычайно дивились, и говорили: все хорошо делает, -- и глухих делает слышащими, и немых -- говорящими.
Перевод
Синодальный перевод
И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.
Перевод
Новый русский перевод+
Девочка сразу встала и начала ходить (ей было лет двенадцать). Все были в великом потрясении.
Перевод
Перевод Десницкого
И девочка тотчас встала и пошла. Ей было лет двенадцать. Все пришли в крайнее изумление.
Перевод
Библейской Лиги ERV
И девочка сразу же поднялась и начала ходить. (Ей было двенадцать лет). Великое изумление овладело присутствующими.
Перевод
Современный перевод РБО +
И девочка тут же встала и пошла — ей было уже около двенадцати лет. Все были вне себя от изумления.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Она тотчас встала и пошла (было ей лет двенадцать). Изумление великое охватило всех,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И девочка сразу же поднялась и начала ходить, ибо ей было двенадцать лет. Великое изумление овладело присутствующими.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И тотчас встала девочка и начала ходить; была она лет двенадцати. И изумились тотчас изумлением великим.
Перевод
Слово Жизни
Девочка сразу встала и начала ходить (ей было лет двенадцать). Все были сильно удивлены.
Перевод
Открытый перевод
Девочка тотчас поднялась и стала ходить. А было ей двенадцать лет. Люди не могли прийти в себя от изумления.
Перевод
Еврейский Новый Завет
В тот же миг девочка поднялась и стала ходить; ей было двенадцать лет. Все были ошеломлены.
Перевод
Русского Библейского Центра
И девочка сразу встала и пошла. Ей было двенадцать лет. Для всех это было потрясением.
Перевод
В переводе Лутковского
К великой радости и изумлению всех, девочка тотчас встала и начала ходить, ибо ей было около двенадцати лет.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Тотчасъ дѣвица встала, и пошла; ибо она была двенадцати лѣтъ. И видѣвшіе крайне удивились.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И тотчас девочка встала и начала ходить; а было ей лет двенадцать. И все были охвачены великим изумлением.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ а҆́бїе воста̀ дѣви́ца и҆ хожда́ше: бѣ́ бо лѣ́тъ двоюна́десѧте. И҆ ѹ҆жасо́шасѧ ѹ҆́жасомъ ве́лїимъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И абие воста девица и хождаше: бе бо лет двоюнадесяте. И ужасошася ужасом велиим.


