От Матфея 10:5
4
Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его.
5
Сих двенадцать послал Иисус, и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите;
6
а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;
G5128
τούτους
— сии
Сии, эти; м. р. мн. ч. в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
сии , тех , их , сих , этих , эти , водою тем
+ еще 2
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1427
δώδεκα
— двенадцать
Двенадцать.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
двенадцать , двенадцати , из двенадцати , двенадцатью , из них двенадцать
G649
ἀποστέλλω
— послал
Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал
+ еще 37
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2424
ἰησοῦς
— Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова
+ еще 27
G3853
παραγγέλλω
— повелел
Приказывать, заповедовать, повелевать, наставлять, увещевать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
повелел , Он повелел , повелеваю , приказав , и заповедал , заповедал , велел
+ еще 19
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3598
ὁδός
— путь
Путь, дорога.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою
+ еще 11
G1484
ἔθνος
— язычников
Народность, нация, род; мн. ч. язычники, племена.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
язычников , язычники , язычникам , народы , народ , народов , язычниками
+ еще 27
G3361
μή
— не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только
+ еще 87
G565
ἀπέρχομαι
— пошел
Уходить, удаляться, отходить, отправляться, расходиться (о слухе), отплывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пошел , отошел , пошли , они пошли , идти , он пошел , пойти
+ еще 50
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G4172
πόλις
— город
Город.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
город , города , городе , городам , городу , городов , из города
+ еще 20
G4541
σαμαρίτης
— Самарянин
Самарянин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Самарянин , Самаряне , Самарянский , Самарянское , с Самарянами , Самарийских
G3361
μή
— не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только
+ еще 87
G1525
εἰσέρχομαι
— войти
Входить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете
+ еще 56
Параллельные места
1Фесс 2:16
4Цар 17:24
Деян 1:8
Деян 10:45-48
Деян 11:1-18
Деян 22:21-23
Деян 8:1
Деян 8:5
Ин 20:21
Ин 4:20
Ин 4:22-24
Ин 4:5
Ин 4:9
Ин 7:35
Лк 10:1
Лк 9:2
Лк 9:52-54
Мф 22:3
Мф 4:15
Рим 15:8
Рим 15:9
которые препятствуют нам говорить язычникам, чтобы спаслись, и через это всегда наполняют меру грехов своих; но приближается на них гнев до конца.
И перевел царь Ассирийский людей из Вавилона, и из Куты, и из Аввы, и из Емафа, и из Сепарваима, и поселил их в городах Самарийских вместо сынов Израилевых. И они овладели Самариею, и стали жить в городах ее.
но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли.
45
И верующие из обрезанных, пришедшие с Петром, изумились, что дар Святаго Духа излился и на язычников,
46
ибо слышали их говорящих языками и величающих Бога. Тогда Петр сказал:
47
кто может запретить креститься водою тем, которые, как и мы, получили Святаго Духа?
48
И велел им креститься во имя Иисуса Христа. Потом они просили его пробыть у них несколько дней.
1
Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.
2
И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,
3
говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними.
4
Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря:
5
в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.
6
Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.
7
И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь.
8
Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои.
9
И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
10
Это было трижды, и опять поднялось все на небо.
11
И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.
12
Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека.
13
Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела (святого), который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;
14
он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
15
Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.
16
Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: "Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым".
17
Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?
18
Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.
21
И Он сказал мне: иди; Я пошлю тебя далеко к язычникам.
22
До этого слова слушали его; а за сим подняли крик, говоря: истреби от земли такого! ибо ему не должно жить.
23
Между тем как они кричали, метали одежды и бросали пыль на воздух,
Савл же одобрял убиение его. В те дни произошло великое гонение на церковь в Иерусалиме; и все, кроме Апостолов, рассеялись по разным местам Иудеи и Самарии.
Так Филипп пришел в город Самарийский и проповедывал им Христа.
Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас.
Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.
22
Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев.
23
Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.
24
Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
Итак приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу.
Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются.
При сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяние и учить Еллинов?
После сего избрал Господь и других семьдесят учеников, и послал их по два пред лицем Своим во всякий город и место, куда Сам хотел идти,
и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных.
52
и послал вестников пред лицем Своим; и они пошли и вошли в селение Самарянское; чтобы приготовить для Него;
53
но там не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим.
54
Видя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: Господи! хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?
и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти.
земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,
Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных -- ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам,
а для язычников -- из милости, чтобы славили Бога, как написано: за то буду славить Тебя, (Господи,) между язычниками, и буду петь имени Твоему.
Перевод
Синодальный перевод
Сих двенадцать послал Иисус и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите и в город Самарянский не входите;
Перевод
Новый русский перевод+
Этих двенадцать Иисус послал, дав такие повеления: — Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.
Перевод
Перевод Десницкого
Двенадцать апостолов Иисус отправил на проповедь с таким наставлением: — Не ступайте по дороге язычников и в город самаритян не входите,
Перевод
Библейской Лиги ERV
Иисус отправил этих двенадцать человек с таким наставлением: «Не ходите ни в какие самаритянские города и ни к каким другим народам,
Перевод
Современный перевод РБО +
Вот этих двенадцать послал Иисус, дав им такое наставление: «Избегайте дорог, ведущих к язычникам, и к самаритянам в город не заходите.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Разослал Иисус двенадцать этих апостолов, дав такой им наказ: «К язычникам не ходите и ни в один самаритянский город не заходите,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Иисус отправил этих двенадцать человек с таким наставлением: "Не ходите ни в какие самаритянские города и ни к каким другим народам,
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Этих двенадцать послал Иисус и дал им такие повеления: на путь к язычникам не идите и в город самарянский не входите;
Перевод
Слово Жизни
Этим двенадцати Иисус дал такие повеления: — Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самаритянских городов.
Перевод
Открытый перевод
Велев этим Двенадцати отправиться в путь, Иисус напутствовал их так: «К иноверцам не ходите и самаритянских городов сторонитесь,
Перевод
Еврейский Новый Завет
Этих двенадцать Иисус послал, дав им следующие указания: "Не ходите в области язычников, и не входите ни в какой город в Самарии,
Перевод
Русского Библейского Центра
Этих Двенадцать Он разослал с напутствием: «Язычников избегайте, город самаритянский обходите стороной,
Перевод
В переводе Лутковского
Этих двенадцать и послал Иисус, заповедав им: по дорогам язычников не ходите и в города самарян не заходите,
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Сихъ двенадцать послалъ Іисусъ, и заповѣдалъ имъ, говоря: къ язычникамъ не ходите, и въ городъ Самарянскій не входите;
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Этих-то Двенадцать послал Иисус, наказав им: «На путь язычников не вступайте, и в город к самаритянам не входите,
Перевод
Елизаветинская Библия
Сїѧ҄ ѻ҆бана́десѧть посла̀ ї҆и҃съ, заповѣ́да и҆̀мъ, гл҃ѧ: на пѹ́ть ѩ҆зы҄къ не и҆ди́те и҆ во гра́дъ самарѧ́нскїй не вни́дите:
Перевод
Елизаветинская на русском
Сия обанадесять посла Иисус, заповеда им, глаголя: на путь язык не идите и во град самарянский не внидите:


