Загрузка
19 не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его;
20 трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;
21 и на имя Его будут уповать народы.
G2563 κάλαμος — трость
1. камыш, тростник; 2. палка или трость (а. палка из тростника для опоры при ходьбе; б. тростниковая палочка для письма, перо; в. трость для измерения длинной около 3, 1 м.).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
трость , тростью , трости , на трость
G4937 συντρίβω — надломленной
Сокрушать, ломать, разбивать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
надломленной , разбивал , разбив , сокрушенных , измучив , сокрушится , сокрушит + еще 1
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G2608 κατάγνυμι — перебили
Ломать, разбивать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
перебили , переломит , перебить
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3043 λίνον — льна
Лен, льняная одежда.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
льна , льняную одежду
G5188 τύφω — курящегося
страд. дымиться, куриться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
курящегося
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G4570 σβέννυμι — угасает
Тушить, гасить, угашать; в переносном смысле — подавлять; страд. гаснуть, угасать, тухнуть.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
угасает , угасит , гаснут , угасить , угашайте , угашали
G2193 ἕως — до
Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже + еще 21
G302 ἄν — бы
Частица соответствует русскому — бы; употребляется в: 1. ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли; 2. усиленном обобщении:(кто, что) бы ни; 3. выражении цели с G3704 (οπως): чтобы; 4. выражении опасения с G3361 (μη): как бы не; 5. часто не переводится.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бы , если , ни , не , что , как , кого + еще 16
G1544 ἐκβάλλω — изгоняю
Выбрасывать, выкидывать, изгонять, выгонять, извергать, высылать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
изгоняю , изгоняет , выгнали , выслал , изгонять , выносит , изгнать + еще 42
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G3534 νῖκος — победы
Победа.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
победы , победою , победа , победу
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2920 κρίσις — суд
Суд, решение, приговор, осуждение, суждение.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
суд , суда , суду , суде , осуждения , осуждению , суды + еще 4
Параллельные места
3 Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем.
4 Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы
5 и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу,
Но благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью.
Вот, ты думаешь опереться на Египет, на эту трость надломленную, которая, если кто опрется на нее, войдет ему в руку и проколет ее. Таков фараон, царь Египетский, для всех уповающих на него.
Потерявшуюся отыщу и угнанную возвращу, и пораненную перевяжу, и больную укреплю, а разжиревшую и буйную истреблю; буду пасти их по правде.
Итак укрепите опустившиеся руки и ослабевшие колени
и ходите прямо ногами вашими, дабы хромлющее не совратилось, а лучше исправилось.
Как пастырь Он будет пасти стадо Свое; агнцев будет брать на руки и носить на груди Своей, и водить дойных.
трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит; будет производить суд по истине;
не ослабеет и не изнеможет, доколе на земле не утвердит суда, и на закон Его будут уповать острова.
Ибо так говорит Высокий и Превознесенный, вечно Живущий, - Святый имя Его: Я живу на высоте небес и во святилище, и также с сокрушенными и смиренными духом, чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушенных.
1 Дух Господа Бога на Мне, ибо Господь помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение и узникам открытие темницы,
2 проповедывать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих,
3 возвестить сетующим на Сионе, что им вместо пепла дастся украшение, вместо плача - елей радости, вместо унылого духа - славная одежда, и назовут их сильными правдою, насаждением Господа во славу Его.
31 ибо не навек оставляет Господь.
32 Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
33 Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
34 Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу,
Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;
Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
1 Воспойте Господу новую песнь, ибо Он сотворил чудеса. Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу.
2 Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою.
3 Вспомнил Он милость Свою [к Иакову] и верность Свою к дому Израилеву. Все концы земли увидели спасение Бога нашего.
11 И увидел я отверстое небо, и вот конь белый, и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует.
12 Очи у Него как пламень огненный, и на голове Его много диадим. Он имел имя написанное, которого никто не знал, кроме Его Самого.
13 Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: "Слово Божие".
14 И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый.
15 Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасет их жезлом железным; Он топчет точило вина ярости и гнева Бога Вседержителя.
16 На одежде и на бедре Его написано имя: "Царь царей и Господь господствующих".
17 И увидел я одного Ангела, стоящего на солнце; и он воскликнул громким голосом, говоря всем птицам, летающим по средине неба: летите, собирайтесь на великую вечерю Божию,
18 чтобы пожрать трупы царей, трупы сильных, трупы тысяченачальников, трупы коней и сидящих на них, трупы всех свободных и рабов, и малых и великих.
19 И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его.
20 И схвачен был зверь и с ним лжепророк, производивший чудеса пред ним, которыми он обольстил принявших начертание зверя и поклоняющихся его изображению: оба живые брошены в озеро огненное, горящее серою;
21 а прочие убиты мечом Сидящего на коне, исходящим из уст Его, и все птицы напитались их трупами.
Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить.
17 Итак я могу похвалиться в Иисусе Христе в том, что относится к Богу,
18 ибо не осмелюсь сказать что-нибудь такое, чего не совершил Христос через меня, в покорении язычников вере, словом и делом,
19 силою знамений и чудес, силою Духа Божия, так что благовествование Христово распространено мною от Иерусалима и окрестности до Иллирика.
Перевод

Синодальный перевод

трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;
Перевод

Новый русский перевод+

Тростника надломленного Он не переломит и тлеющего фитиля не погасит, пока не даст восторжествовать правосудию.
Перевод

Перевод Десницкого

надломленной тростинки Он не сломит, дымящегося фитиля не погасит, пока не добьется торжества правосудия —
Перевод

Библейской Лиги ERV

Он не сломает согнутый камыш и не погасит мерцающий светильник. Он не остановится, пока не восторжествует справедливость.
Перевод

Современный перевод РБО +

не переломит надломленную тростинку и тлеющего фитиля не загасит, пока не приведет к победе справедливость.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Он надломленного тростника не переломит и фитиля курящегося не угасит, пока не приведет справедливость к победе.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Не сломает Он камыша согнутого и не погасит светильника мерцающего. Не успокоится Он, пока не восторжествует справедливость.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Он тростника надломленного не переломит и фитиля тлеющего не погасит, доколе не даст торжества правосудию;
Перевод

Слово Жизни

Он тростника надломленного не переломит и тлеющего фитиля не погасит, пока не даст восторжествовать правосудию.
Перевод

Открытый перевод

Он тростинки надломленной не сломает, не погасит тлеющего фитиля. Он приведёт Свой суд к торжеству,
Перевод

Еврейский Новый Завет

он не переломит надломленного тростника и тлеющего фитиля не погасит, пока не установит истинное правосудие.
Перевод

Русского Библейского Центра

Он тростинки надломленной не переломит, фитиля мерцающего не задует. Он даст утвердиться правосудию.
Перевод

В переводе Лутковского

Он тростинку надломленную не переломит и дымящийся светильник не погасит во имя окончательного торжества правосудия.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Трости надломленной не переломитъ, и льна курящагося не погаситъ, пока правда Его не одержитъ побѣды.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Он тростника надломленного не преломит и лампады тлеющей не угасит, доколе не доставит победы суду;
Перевод

Елизаветинская Библия

тро́сти сокрѹше́нны не прело́митъ и҆ ле́на вне́мшасѧ не ѹ҆гаси́тъ, до́ндеже и҆зведе́тъ въ побѣ́дѹ сѹ́дъ:
Перевод

Елизаветинская на русском

трости сокрушенны не преломит и лена внемшася не угасит, дондеже изведет в победу суд: