От Матфея 12:24
23
И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
24
Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского.
25
Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G5330
φαρισαῖος
— фарисеи
Фарисей (член иудейской религиозной секты, характеризующейся строгим соблюдением внешних сторон закона и предания иудейских религиозных учителей).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
фарисеи , фарисеев , фарисей , фарисейской , фарисеям , из фарисеев , фарисейские
+ еще 7
G191
ἀκούω
— услышав
1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит
+ еще 108
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G3778
οὗτος
— это
Этот, сей.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
это , он , сей , сии , они , этот , тот
+ еще 49
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1544
ἐκβάλλω
— изгоняю
Выбрасывать, выкидывать, изгонять, выгонять, извергать, высылать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
изгоняю , изгоняет , выгнали , выслал , изгонять , выносит , изгнать
+ еще 42
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1140
δαιμόνιον
— бесов
1. демон, бес; 2. божество (только в Деян 17:18).
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
бесов , бес , бесы , бесовского , бесам , беса , что бес
+ еще 13
G1508
εἴ μή
— кроме
Кроме, если не.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
кроме , только , доколе , иначе , Если
G1508
εἴ μή
— кроме
Кроме, если не.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
кроме , только , доколе , иначе , Если
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G954
βεελζεβούλ
— веельзевула
Веельзевул (прозвище сатаны).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
веельзевула , силою веельзевула , веельзевулом , в Себе веельзевула
G758
ἄρχων
— начальники
Начальник, вождь, предводитель, правитель, князь, владыка.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
начальники , князя , начальником , начальников , князь , к Нему некоторый начальник , начальника
+ еще 14
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1140
δαιμόνιον
— бесов
1. демон, бес; 2. божество (только в Деян 17:18).
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
бесов , бес , бесы , бесовского , бесам , беса , что бес
+ еще 13
Параллельные места
Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского.
И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями.
А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя.
А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского.
Перевод
Синодальный перевод
Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского.
Перевод
Новый русский перевод+
Когда же фарисеи услышали это, они сказали: «Он изгоняет демонов не иначе как силой Веельзевула, повелителя демонов».
Перевод
Перевод Десницкого
А слышавшие это фарисеи решили так: — Что Он изгоняет бесов, так это властью Веельзевула, который бесами и правит.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Фарисеи, услышав это, сказали: «Он изгоняет бесов только властью Вельзевула, князя бесовского!»
Перевод
Современный перевод РБО +
«Он не изгнал бы бесов без помощи Вельзеву́ла, старшего над бесами», — сказали, услышав это, фарисеи.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Фарисеи же, услышав про это, сказали: «Он изгоняет бесов не иначе, как силою Веельзевула, князя бесовского».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Фарисеи, услышав это, сказали: "Он изгоняет бесов только властью вельзевула, князя бесовского!"
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Фарисеи же, услышав это, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как Веельзевулом, князем бесовским.
Перевод
Слово Жизни
Когда же фарисеи услышали это, они сказали: — Он изгоняет демонов не иначе как силой Вельзевула, повелителя демонов.
Перевод
Открытый перевод
Фарисеи, услышав это, сказали: «Он изгоняет демонов силой их властелина Беэл-Зевула».
Перевод
Еврейский Новый Завет
Но когда это услышали фарисеи, они сказали: "Этот человек изгоняет бесов с помощью Веельзевула, повелителя бесов".
Перевод
Русского Библейского Центра
Но у фарисеев было другое мнение: «Ему помогает бесовский деспот Вельзевул, а то как бы Он изгонял бесов!».
Перевод
В переводе Лутковского
Услышав это, фарисеи стали говорить: Он бесов изгоняет не иначе как с помощью веельзевула, владыки бесов.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Но Фарисеи, услышавъ сіе, сказали: Онъ изгоняетъ бѣсовъ силою бѣсовскаго же князя Веельзевула!
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
А фарисеи, услышав это, сказали: «Не иначе как действием Вельзевула, князя над бесами, изгоняет Он бесов!»
Перевод
Елизаветинская Библия
Фарїсе́є же слы́шавше рѣ́ша: се́й не и҆зго́нитъ бѣ́сы, то́кмѡ ѡ҆ веельзевѹ́лѣ кнѧ́зи бѣсо́встѣмъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Фарисее же слышавше реша: сей не изгонит бесы, токмо о веельзевуле князи бесовстем.


