От Матфея 19:24
23
Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное;
24
и еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
25
Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись?
G3825
πάλιν
— опять
Опять, вновь, еще раз, снова, вторично.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
опять , еще , снова , также , он опять , Иисус опять , чтобы опять
+ еще 19
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G5213
ὑμῖν
— вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас
+ еще 28
G2123
εὐκοπώτερος
— удобнее
Удобнее, легче, скорее.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
удобнее , легче , скорее
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G2574
κάμηλος
— верблюду
Верблюд(ица).
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
верблюду , верблюжьего , верблюда , из верблюжьего
G1223
διά
— через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от
+ еще 154
G5169
τρύπημα
— уши
Отверстие, дырочка, ушко (игольное).
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
уши
G4476
ῥαφίς
— игольные
Иголка, игла.
Часть речи:
Женский род Средний род
Варианты перевода:
игольные
G1330
διέρχομαι
— пройдя
1. проходить, идти сквозь; 2. расходиться, распространяться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пройдя , проходя , то ходит , пройти , переправимся , проходил , и проходил
+ еще 17
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G4145
πλούσιος
— богат
Богатый, обильный, изобилующий; как сущ. богач.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
богат , богатый , богатые , богатому , богатых , богатого , богача
+ еще 3
G1525
εἰσέρχομαι
— войти
Входить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете
+ еще 56
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G932
βασιλεία
— царство
Царство, царствование, царская власть или владение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
царство , Царствие , царствия , царства , царствии , Царстве , Царству
+ еще 5
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
Параллельные места
Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс - пятна свои? так и вы можете ли делать доброе, привыкнув делать злое?
Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете?
ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же все возможно.
Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
Ученики ужаснулись от слов Его. Но Иисус опять говорит им в ответ: дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие!
Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
Перевод
Синодальный перевод
и ещё говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
Перевод
Новый русский перевод+
Также говорю вам: легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство.
Перевод
Перевод Десницкого
И еще скажу вам: Проще верблюду пролезть через игольное ушко, чем богатому войти в Царство Божье.
Перевод
Библейской Лиги ERV
И ещё скажу: легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Небесное».
Перевод
Современный перевод РБО +
Повторяю, легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем в Царство Бога войти богачу».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И еще говорю вам: легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем войти богатому в Царство Божие».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И ещё скажу: легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Небесное".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И еще говорю вам: легче верблюду войти в игольное ушко, чем богатому в Царство Божие.
Перевод
Слово Жизни
И более того, легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Бога.
Перевод
Открытый перевод
И ещё скажу: легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царство Божье».
Перевод
Еврейский Новый Завет
И ещё говорю вам, что легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство".
Перевод
Русского Библейского Центра
И еще раз скажу: легче верблюду войти в игольное ушко, чем богатому в Божье Царство».
Перевод
В переводе Лутковского
Более того скажу вам: легче верблюду2 сквозь игольное ушко пройти, нежели богатому войти в Царство Божье.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
И еще скажу вамъ: удобнѣе верблюду сквозь игольныя уши пройти, нежели богатому войти въ царствіе Божіе. Услышавъ то ученики Его,
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Больше того говорю вам, что удобнее верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царствие Божие».
Перевод
Елизаветинская Библия
па́ки же гл҃ю ва́мъ: ѹ҆до́бѣе є҆́сть велбѹ́дѹ сквозѣ̀ и҆глинѣ̀ ѹ҆́шы проитѝ, не́же бога́тѹ въ цр҇твїе бж҃їе вни́ти.
Перевод
Елизаветинская на русском
паки же глаголю вам: удобее есть велбуду сквозе иглине ушы проити, неже богату в Царствие Божие внити.


