2 Цартсв 10:14
13
И вступил Иоав в народ, который был у него, в сражение с Сирийцами, и они побежали от него.
14
Аммонитяне же, увидев, что Сирийцы бегут, побежали от Авессы и ушли в город. И возвратился Иоав от Аммонитян и пришел в Иерусалим.
15
Сирийцы, видя, что они поражены Израильтянами, собрались вместе.
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H7200
ראה
— и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот
+ еще 719
H758
אֲרָם
— Сирийский
Арам, Месопотамия, Сирия.
Часть речи:
Значение слова אֲרָם:
Варианты перевода:
Сирийский , Сириян , Сирийского , Сирияне , Сирийцев , Сирийцы , Сирии
+ еще 45
H5127
נוס
— побежал
A(qal):бежать, убегать, разбегаться, обращаться в бегство.C(pi):прогонять, разгонять.E(hi):1. приводить в бегство, прогонять, разгонять;2. убегать, избегать;3. укрывать, собирать в убежище.G(hith):укрывать, собирать в убежище.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
побежал , побежали , и побежали , бегите , в бегство , и убежал , убежали
+ еще 113
H5127
נוס
— побежал
A(qal):бежать, убегать, разбегаться, обращаться в бегство.C(pi):прогонять, разгонять.E(hi):1. приводить в бегство, прогонять, разгонять;2. убегать, избегать;3. укрывать, собирать в убежище.G(hith):укрывать, собирать в убежище.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
побежал , побежали , и побежали , бегите , в бегство , и убежал , убежали
+ еще 113
H52
אֲבִישַׂי
— Авесса
Авесса.
Часть речи:
Имя собственное, мужского рода
Варианты перевода:
Авесса , И Авесса , Авессе , и Авессе , от Авессы , с Авессою , его Авесса
+ еще 2
H935
בּוא
— и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел
+ еще 1472
H5892
עִיר
— города
Город.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города
+ еще 287
H7725
שׂוב
— и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись
+ еще 760
H3097
יוֹאָב
— Иоав
Иоав.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иоав , Иоава , Иоаву , и Иоав , Иоавом , а Иоав , к Иоаву
+ еще 32
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H935
בּוא
— и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел
+ еще 1472
H3389
יְרוּשָׂלִַם
— в Иерусалиме
Иерусалим.
Часть речи:
Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
в Иерусалиме , Иерусалима , в Иерусалим , Иерусалим , из Иерусалима , и в Иерусалиме , против Иерусалима
+ еще 111
Параллельных мест не найдено.
Перевод
Синодальный перевод
Аммонитяне же, увидев, что Сирийцы бегут, побежали от Авессы и ушли в город. И возвратился Иоав от Аммонитян, и пришёл в Иерусалим.
Перевод
Новый русский перевод+
Аммонитяне увидев, что арамеи бегут, тоже побежали от Авишая и отступили в город. А Иоав вернулся со сражения с арамеями и пришёл в Иерусалим.
Перевод
Перевод Десницкого
Когда аммонитяне увидели, что арамеи бегут, они тоже побежали от Авишая и скрылись в городе. А Йоав вернулся от аммонитян в Иерусалим.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Аммонитяне же, увидев, что сирийцы бегут, тоже побежали и от Авессы и вернулись в свой город. Иоав возвратился с битвы с аммонитянами и отправился в Иерусалим.
Перевод
Современный перевод РБО +
Аммонитяне увидели, что арамеи побежали, и под натиском Авиша́я отступили в город. После сражения с аммонитянами Иоав вернулся в Иерусалим.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Когда аммонитяне увидели, что арамеи бегут с поля боя, они тоже побежали от Авишая и скрылись в городе. Йоав, оставив преследование аммонитян, вернулся в Иерусалим.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Аммонитяне же, увидев, что сирийцы бегут, побежали и от Авессы и вернулись в город. Иоав возвратился от аммонитян и вернулся в Иерусалим.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ ви́дѣша сы́нове а҆ммѡ҄ни, ѩ҆́кѡ бѣжа́ша сѷрі́ане, и҆ бѣжа́ша ѿ лица̀ а҆ве́ссы и҆ внидо́ша во гра́дъ. И҆ возврати́сѧ ї҆ѡа́въ ѿ сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ, и҆ прїи́де во ї҆ер҇ли́мъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И видеша сынове аммони, яко бежаша сириане, и бежаша от лица авессы и внидоша во град. И возвратися иоав от сынов аммоних, и прииде во Иерусалим.


