Загрузка
34 Он сказал: я раб Авраамов;
35 Господь весьма благословил господина моего, и он сделался великим: Он дал ему овец и волов, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов;
36 Сарра, жена господина моего, уже состарившись, родила господину моему [одного] сына, которому он отдал все, что у него;
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G2127 εὐλογέω — благословил
Благословлять, слово имеет три значения: 1. хорошо отзываться, воздавать хвалу, восхвалять; 2. призывать Божью благодать на кого или что-либо; 3. одарять благом.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
благословил , благословен , благословляйте , благословляя , благословив , благословенна , благословляем + еще 12
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
G3450 μοῦ — мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя + еще 27
G4970 σφόδρα — весьма
Весьма, очень, крайне.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
весьма , очень , они весьма
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G5312 ὑψόω — вознесшийся
Поднимать, возносить, возвышать, превозносить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
вознесшийся , вознес , возвышающий , возвысится , вознесену быть , возвысил , вознесет + еще 6
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1325 δίδωμι — дал
Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает + еще 136
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G4263 πρόβατον — овец
Овца, овечка.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
овец , овцы , овцам , овцу , овечьей , овчий , их + еще 2
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3448 μόσχος — теленка
Теленок, бычок.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
теленка , тельцов , тельцу
G694 ἀργύριον — серебро
1. серебро; 2. деньги.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
серебро , серебра , сребренников , сребренники , денег , деньги , драхм + еще 2
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G5553 χρυσίον — золота
Золото.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
золота , золото , золотом , золотые
G3816 παῖς — слуга
1. ребенок, дитя, младенец, юноша, отрок, девица; 2. (молодой) раб, слуга.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
слуга , отрока , Сына , отрок , младенцев , служащим , детей + еще 6
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3814 παιδίσκη — служанка
Служанка, (молодая) рабыня.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
служанка , рабы , из служанок , увидев , служанок , раба , рабу
G2574 κάμηλος — верблюду
Верблюд(ица).
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
верблюду , верблюжьего , верблюда , из верблюжьего
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3688 ὄνος — ослицу
Осел, ослица.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
ослицу , ослице , осла , осёл , осле
Параллельные места
ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей.
И Авраму хорошо было ради ее; и был у него мелкий и крупный скот и ослы, и рабы и рабыни, и лошаки и верблюды.
И был Аврам очень богат скотом, и серебром, и золотом.
И стал великим человек сей и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим.
У него были стада мелкого и стада крупного скота и множество пахотных полей, и Филистимляне стали завидовать ему.
и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты в благословение;
Авраам был уже стар и в летах преклонных. Господь благословил Авраама всем.
По смерти Авраама Бог благословил Исаака, сына его. Исаак жил при Беэр-лахай-рои.
И сеял Исаак в земле той и получил в тот год ячменя во сто крат: так благословил его Господь.
от Бога отца твоего, Который и да поможет тебе, и от Всемогущего, Который и да благословит тебя благословениями небесными свыше, благословениями бездны, лежащей долу, благословениями сосцов и утробы,
Имения у него было: семь тысяч мелкого скота, три тысячи верблюдов, пятьсот пар волов и пятьсот ослиц и весьма много прислуги; и был человек этот знаменитее всех сынов Востока.
10 И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде.
11 Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.
12 И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам.
Благословение Господне - оно обогащает и печали с собою не приносит.
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
Перевод

Синодальный перевод

Господь весьма благословил господина моего, и он сделался великим: Он дал ему овец и волов, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов;
Перевод

Новый русский перевод+

Господь щедро благословил моего господина, и он стал богат. Он дал ему мелкий и крупный скот, серебро и золото, слуг и служанок, верблюдов и ослов.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Господь щедро благословил во всём моего господина, и стал он великим человеком. Господь дал Аврааму многочисленные стада овец и крупного скота, у него много серебра и золота, слуг, верблюдов и ослов.
Перевод

Современный перевод РБО +

Господь щедро благословил моего господина и ниспослал ему богатство: овец и коров, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

ГОСПОДЬ щедро благословил господина моего: стал он великим человеком. Дал ГОСПОДЬ ему овец и коров, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

"Господь щедро благословил во всём моего господина, и стал мой господин великим человеком. Господь дал Аврааму многочисленные стада овец и крупного скота, у него много серебра и золота, слуг, верблюдов и ослов.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Иегова весьма благословил господина моего, так что он сделался великим; ибо Он дал ему овец и волов, серебра и золота, рабов и рабынь, верблюдов и ослов.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И Господь весьма благословил господина моего, и он возвысился, и Он дал ему овец и тельцов, и серебра и золота, рабов и рабынь, и верблюдов и ослов.
Перевод

Елизаветинская Библия

гдⷭь же блгⷭвѝ господи́на моего̀ ѕѣлѡ̀, и҆ возвы́сисѧ: и҆ дадѐ є҆мѹ̀ ѻ҆́вцы и҆ телцы̀, сребро̀ и҆ зла́то, рабы҄ и҆ рабы҄ни, и҆ велблю́ды и҆ ѻ҆слы̀:
Перевод

Елизаветинская на русском

Господь же благослови господина моего зело, и возвысися: и даде ему овцы и телцы, сребро и злато, рабы и рабыни, и велблюды и ослы: