Загрузка
20 и взял Иосифа господин его и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там в темнице.
21 И Господь был с Иосифом, и простер к нему милость, и даровал ему благоволение в очах начальника темницы.
22 И отдал начальник темницы в руки Иосифу всех узников, находившихся в темнице, и во всем, что они там ни делали, он был распорядителем.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
G3326 μετά — с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за + еще 36
G2501 ἰωσήφ — Иосиф
Иосиф: 1. 11-й сын Иакова, патриарх; 2. в родословной Иисуса Христа, Лк 3:30; 3. сын Матафия, в родословной Иисуса Христа, Лк 3:25; 4. муж Марии, матери Иисуса Христа; 5. брат Иисуса Христа, Мф 13:55; 6. Иосиф из Аримафеи, член Синедриона, в гробу которого был похоронен родословной Иисус Христос; 7. Иосиф, прозванный Варнавой, сотрудник Иисуса Христа; 8. Иосиф Варсава, прозванный Иустом; 9. сын некоторой Марии в Мф 27:56; см. еврейское H3130 (יוֹסף‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иосиф , Иосифов , Иосифа , Иосифу , Иосифова , с Иосифом , того Иосиф
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2708 καταχέω — возливала
Поливать, лить, возливать, выливать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
возливала , возлила
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G1656 ἔλεος — милость
Милость, милосердие, жалость, сострадание, сочувствие.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
милость , милости , милосердия , милосердию , для помилования
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1325 δίδωμι — дал
Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает + еще 136
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G5485 χάρις — благодать
1. благосклонность, любезность, благожелательность; 2. благодать, благоволение; 3. благодарность, признательность, благодарение.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
благодать , благодати , благодатью , благодарение , за то благодарность , по благодати , в любви + еще 19
G1726 ἐναντίον — перед
Перед (лицом), в присутствии, напротив.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
перед , пред
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
Параллельные места
И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь.
Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые;
14 Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется.
15 Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое;
16 а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь.
и избавил его от всех скорбей его, и даровал мудрость ему и благоволение царя Египетского фараона, который и поставил его начальником над Египтом и над всем домом своим.
Патриархи, по зависти, продали Иосифа в Египет; но Бог был с ним,
Бог даровал Даниилу милость и благорасположение начальника евнухов;
Бог мой послал Ангела Своего и заградил пасть львам, и они не повредили мне, потому что я оказался пред Ним чист, да и перед тобою, царь, я не сделал преступления.
И дал Господь милость народу [Своему] в глазах Египтян, [и они давали ему;] да и Моисей был весьма велик в земле Египетской, в глазах [фараона и] рабов фараоновых и в глазах [всего] народа.
Господь же дал милость народу [Своему] в глазах Египтян: и они давали ему, и обобрал он Египтян.
И дам народу сему милость в глазах Египтян; и когда пойдете, то пойдете не с пустыми руками:
и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф.
И было в то время, Авимелех с [Ахузафом невестоводителем и] Фихолом, военачальником своим, сказал Аврааму: с тобою Бог во всем, что ты ни делаешь;
И был Господь с Иосифом: он был успешен в делах и жил в доме господина своего, Египтянина.
огорчали его, и стреляли и враждовали на него стрельцы,
но тверд остался лук его, и крепки мышцы рук его, от рук мощного Бога Иаковлева. Оттуда Пастырь и твердыня Израилева,
не бойся, ибо Я с тобою; не смущайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей.
Будешь ли переходить через воды, Я с тобою, - через реки ли, они не потопят тебя; пойдешь ли через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя.
Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас?
Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего?
Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас.
Перевод

Синодальный перевод

И Господь был с Иосифом, и простёр к нему милость, и даровал ему благоволение в очах начальника темницы.
Перевод

Новый русский перевод+

Но Господь был с ним; Он явил ему милость и даровал ему расположение в глазах главного стража.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Но Господь был с Иосифом и по-прежнему оставался милостивым к нему, и даровал ему благоволение начальника тюремной стражи.
Перевод

Современный перевод РБО +

Но Господь был с ним и явил ему Свою милость: Иосиф понравился начальнику тюрьмы.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

ГОСПОДЬ и там был с ним и по любви Своей неизменной помог ему завоевать особое расположение начальника тюрьмы.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Но Господь был с Иосифом и по-прежнему был милостив к нему, и даровал ему благоволение начальника тюремной стражи,
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Но Иегова был с Иосифом; и простер к нему милость, и даровал ему благоволение в очах начальника темничнаго дома.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ бѧ́ше гдⷭь со ї҆ѡ́сифомъ, и҆ возлїѧ̀ на него̀ млⷭть, и҆ дадѐ є҆мѹ̀ блгдть пред̾ нача́лнымъ стра́жемъ темни́чнымъ:
Перевод

Елизаветинская на русском

И бяше Господь со иосифом, и возлия на него милость, и даде ему благодать пред началным стражем темничным: