Загрузка
2 И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.
3 Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу,
4 и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1096 γίνομαι — был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось + еще 224
G3326 μετά — с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за + еще 36
G2250 ἡμέρα — день
День, сутки.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне + еще 26
G5342 φέρω — принес
Нести, (при)носить, сносить, переносить, приводить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
принес , принесите , приведите , приносили , привели , принесли , неся + еще 37
G2535 κάϊν — Каин
Каин (первородный сын Адама, убил своего брата Авеля); см. еврейское H7014 (קַיִן‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Каин , Каиновым
G575 ἀπό — от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по + еще 65
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2590 καρπός — плод
Плод.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
плод , плода , плоды , плодов , плодам , и плоды , плоду + еще 5
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1093 γῆ — земле
Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею + еще 14
G2378 θυσία — жертвы
Жертва, жертвоприношение.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
жертвы , жертву , жертв , в жертву , жертвами , жертва , жертвою + еще 3
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
Параллельные места
По прошествии некоторого времени этот поток высох, ибо не было дождя на землю.
1 Если какая душа хочет принести Господу жертву приношения хлебного, пусть принесет пшеничной муки, и вольет на нее елея, и положит на нее ливана,
2 и принесет ее к сынам Аароновым, священникам, и возьмет полную горсть муки с елеем и со всем ливаном, и сожжет сие священник в память на жертвеннике; это жертва, благоухание, приятное Господу;
3 а остатки от приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.
4 Если же приносишь жертву приношения хлебного из печеного в печи, то приноси пшеничные хлебы пресные, смешанные с елеем, и лепешки пресные, помазанные елеем.
5 Если жертва твоя приношение хлебное со сковороды, то это должна быть пшеничная мука, смешанная с елеем, пресная;
6 разломи ее на куски и влей на нее елея: это приношение хлебное [Господу].
7 Если жертва твоя приношение хлебное из горшка, то должно сделать оное из пшеничной муки с елеем,
8 и принеси приношение, которое из сего составлено, Господу; представь оное священнику, а он принесет его к жертвеннику;
9 и возьмет священник из сей жертвы часть в память и сожжет на жертвеннике: это жертва, благоухание, приятное Господу;
10 а остатки приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.
11 Никакого приношения хлебного, которое приносите Господу, не делайте квасного, ибо ни квасного, ни меду не должны вы сожигать в жертву Господу;
Когда все это происходило, я не был в Иерусалиме, потому что в тридцать втором году Вавилонского царя Артаксеркса я ходил к царю, и по прошествии нескольких дней опять выпросился у царя.
Все лучшее из елея и все лучшее из винограда и хлеба, начатки их, которые они дают Господу, Я отдал тебе;
Перевод

Синодальный перевод

Спустя несколько времени Каин принёс от плодов земли дар Господу,
Перевод

Новый русский перевод+

Через некоторое время Каин принес в дар Господу плоды земли,
Перевод

Библейской Лиги ERV

Когда пришло время жатвы, Каин принёс в дар Господу некоторые из выращенных им плодов земли,
Перевод

Современный перевод РБО +

Через какое-то время Каин принес в дар Господу плоды земли,
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Прошло время, и Каин принес ГОСПОДУ плоды земли,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Когда пришло время жатвы, Каин принёс в дар Господу выращенные им плоды земли,
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Спустя несколько времени Каин принес от плодов земли дар Иегове.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И было чрез несколько времени: принес Каин жертву Богу от плодов земли,
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ бы́сть по дне́хъ, принесѐ ка́їнъ ѿ плодѡ́въ землѝ же́ртвѹ бг҃ѹ:
Перевод

Елизаветинская на русском

И бысть по днех, принесе каин от плодов земли жертву Богу: