Числа 24:12
11
итак, беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести.
12
И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я послам твоим, которых ты присылал ко мне:
13
"хотя бы давал мне Валак полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господня, чтобы сделать что-либо доброе или худое по своему произволу: что скажет Господь, то и буду говорить"?
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G903
βαλαάμ
— Валаама
Валаам (символизирует лжепророков); см. еврейское H1109 (בִּלְעָם).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Валаама , как Валаам
G4314
πρός
— к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему
+ еще 62
G904
βαλάκ
— Валака
Валак (Моавитский царь); см. еврейское H1111 (בָּלָק).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Валака
G3780
οὐχί
— не
Не, нет, никак, никаким образом.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
не , нет , то не , вместо того
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G32
ἄγγελος
— ангел
Ангел, посланник, вестник, гонец, соглядатай.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ангел , ангелов , ангела , ангелы , Ангелами , ангелам , Ангелу
+ еще 11
G4675
σοῦ
— твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя
+ еще 31
G3775
οὖς
— уши
Ухо; в переносном смысле — слух.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
уши , ухо , ушами , слуха , церкви
G649
ἀποστέλλω
— послал
Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал
+ еще 37
G4314
πρός
— к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему
+ еще 62
G3165
μέ
— меня
Меня; энкл. от G691 (εμε).
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня
+ еще 16
G2980
λαλέω
— говорил
Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший
+ еще 118
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
Параллельные места
И отвечал Валаам и сказал рабам Валаковым: хотя бы Валак давал мне полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господа, Бога моего, и сделать что-либо малое или великое [по своему произволу];
И сказал Валаам Валаку: вот, я и пришел к тебе, но могу ли я что от себя сказать? что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить.
Перевод
Синодальный перевод
И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я послам твоим, которых ты присылал ко мне:
Перевод
Новый русский перевод+
Валаам ответил Валаку: — Разве я не говорил твоим посланникам:
Перевод
Библейской Лиги ERV
«Ты послал за мной, — сказал Валаам, — и те люди просили меня прийти. Я сказал им:
Перевод
Современный перевод РБО +
И ответил Валаам Балаку: «Разве я не предупреждал послов, которых ты присылал ко мне? Я говорил:
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Валаам возразил ему: «Не говорил ли я посланцам твоим, которых направлял ты ко мне:
Перевод
Cовременный перевод WBTC
"Ты послал за мной, — сказал Валаам, — и те люди просили меня придти. Я сказал им:
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я и послам твоим, которых ты посылал ко мне:
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ валаа́мъ къ вала́кѹ: и҆ послѡ́мъ твои҄мъ, и҆̀хже посла́лъ є҆сѝ ко мнѣ̀, не реко́хъ ли, глаго́лѧ:
Перевод
Елизаветинская на русском
И рече валаам к валаку: и послом твоим, ихже послал еси ко мне, не рекох ли, глаголя:


