Екклесиаста 12:11
10
Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны им верно.
11
Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди, и составители их - от единого пастыря.
12
А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг - конца не будет, и много читать - утомительно для тела.
G3056
λόγος
— слово
Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами
+ еще 40
G4680
σοφός
— мудрых
Мудрый, премудрый, разумный, сообразительный, умелый, искусный, опытный; как сущ. мудрец.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
мудрых , премудрому , мудрецов , мудрым , Мудр , мудрецам , мудрыми
+ еще 6
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G2247
ἧλος
— от гвоздей
Гвоздь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
от гвоздей
G5452
φυτεύω
— насадил
Сажать, насаждать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
насадил , насаждающий , посаженную , пересадись , садили , насадив
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3844
παρά
— от
1. с р. п.: от, со стороны; 2. c д. п.: рядом с, возле, между, при, перед; 3. с в. п.: к, по направлению к, близ, у, при, против, вопреки, более нежели.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
от , у , пред , к , при , не по , близ
+ еще 30
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1325
δίδωμι
— дал
Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает
+ еще 136
G1537
ἐκ
— из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами
+ еще 78
G4166
ποιμήν
— пастырь
Пастух, пастырь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пастырь , пастыря , пастухи , Пастырю , пастырями
G1520
εἷς
— один
Один, единый.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну
+ еще 42
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4053
περισσός
— сверх
1. чрезвычайный, преимущественный, превосходящий, небывалый, особенный, необыкновенный; 2. излишний, чрезмерный, ненужный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
сверх , особенного , усилием , с избытком , преимущество , впрочем излишне
G1537
ἐκ
— из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами
+ еще 78
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
1Пет 5:4
2Кор 10:4
Деян 2:37
Иез 34:23
Быт 49:24
Евр 13:20
Евр 4:12
Ис 40:11
Иер 23:29
Ин 10:14
Ин 3:10
Мф 3:7
Пс 22:1
Пс 79:1
и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы
Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?
И поставлю над ними одного пастыря, который будет пасти их, раба Моего Давида; он будет пасти их и он будет у них пастырем.
но тверд остался лук его, и крепки мышцы рук его, от рук мощного Бога Иаковлева. Оттуда Пастырь и твердыня Израилева,
Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса [Христа],
Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
Как пастырь Он будет пасти стадо Свое; агнцев будет брать на руки и носить на груди Своей, и водить дойных.
Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.
Иисус отвечал и сказал ему: ты -- учитель Израилев, и этого ли не знаешь?
Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться:
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.
Перевод
Синодальный перевод
Слова мудрых — как иглы и как вбитые гвозди, и составители их — от единого пастыря.
Перевод
Новый русский перевод+
Слова мудрецов подобны рожну, которым пастухи погоняют скот, и собранные пословицы закрепляются в сознании, словно прочно вбитые гвозди. Они даны одним пастухом.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Слова мудрого человека как заострённые прутья, которыми люди погоняют животных. Поучения его, записанные на бумаге, будут направлять людей на путь истинный, словно овец направляет пастуший посох.
Перевод
Современный перевод РБО +
Речи мудрых — это стрекало, и собранные пословицы — как колышки, вбитые одним пастухом.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Речения мудрых и собранные ими наставления — как стрекала, как прочно вбитые гвозди, и все они — от единого Пастыря.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Слова мудрого человека, как заострённые прутья, которыми люди погоняют своих животных. Поучения его, как вбитые колья, которые не сломаются, ты можешь им доверять, они тебя учат жизни. Все они от одного Пастуха.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Слова мудрых как иглы, и как гвозди вонзенные, изречения приведенныя в собрания. Оне преданы единым пастырем.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Слова мудрых-что острыя палки для волов399 и что вбитые гвозди400, а для сложения они даны от Единого Пастыря401.
Перевод
Елизаветинская Библия
Словеса̀ мѹ́дрыхъ ѩ҆́коже ѻ҆стны̀ воло́вїи и҆ ѩ҆́коже гво́здїе вонзе́но, и҆̀же ѿ сложе́нїй да́ни бы́ша ѿ па́стырѧ є҆ди́нагѡ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Словеса мудрых якоже остны воловии и якоже гвоздие вонзено, иже от сложений дани быша от пастыря единаго.


