Загрузка

Екклесиаста 12:3

2 доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новые тучи вслед за дождем.
3 В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно;
4 и запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова, и будет вставать человек по крику петуха и замолкнут дщери пения;
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G2250 ἡμέρα — день
День, сутки.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне + еще 26
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G1437 ἐάν — если
Если только, разве что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли + еще 28
G4531 σαλεύω — поколеблются
Трясти, качать, колебать; в переносном смысле — возбуждать, возмущать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
поколеблются , колеблемую , поколебалось , нагнетенною , поколебать , поколебался , возбуждая + еще 3
G5441 φύλαξ — стражей
Страж, сторожевой, дозорный, караульный.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
стражей , стражи
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3614 οἰκία — дом
Дом, домашний очаг, семейство, дворец (кесаря).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
дом , доме , дома , домы , на дом , бы дом , домов + еще 9
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1294 διαστρέφω — развращенный
1. выворачивать, искривлять; в переносном смысле — искажать, извращать, развращать, совращать, превращать; 2. уводить в сторону, отвращать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
развращенный , развращает , отвратить , ты совращать , превратно , развращенного
G435 ἀνήρ — муж
Муж, мужчина; мн. ч. люди.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей + еще 34
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1411 δύναμις — силы
1. сила, мощь, крепость, могущество; 2. способность, возможность; 3. чудо, чудотворение.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
силы , силу , сила , силою , силе , чудеса , сил + еще 14
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G691 ἀργέω — дремлет
Бездействовать, ничего не делать, быть праздным или ленивым, быть без успеха или результата.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
дремлет
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G229 ἀλήθω — мелющие
Молоть, размалывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
мелющие , молоть
G3754 ὅτι — что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому + еще 28
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G991 βλέπω — берегитесь
Видеть, смотреть.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
берегитесь , видит , видите , видя , видят , смотрите , смотри + еще 49
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3692 ὀπή — отверстия
Отверстие, яма, дыра, ущелье.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
отверстия , ущельям
Параллельные места
15 И открылась снова война между Филистимлянами и Израильтянами. И вышел Давид и слуги его с ним, и воевали с Филистимлянами; и Давид утомился.
16 Тогда Иесвий, один из потомков Рефаимов, у которого копье было весом в триста сиклей меди и который опоясан был новым мечом, хотел поразить Давида.
17 Но ему помог Авесса, сын Саруин, [и спас Давида Авесса] и поразил Филистимлянина и умертвил его. Тогда люди Давидовы поклялись, говоря: не выйдешь ты больше с нами на войну, чтобы не угас светильник Израиля.
доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новые тучи вслед за дождем.
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
Дней лет наших - семьдесят лет, а при большей крепости - восемьдесят лет; и самая лучшая пора их - труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
Так говорит Господь Саваоф: опять старцы и старицы будут сидеть на улицах в Иерусалиме, каждый с посохом в руке, от множества дней.
Перевод

Синодальный перевод

В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно;
Перевод

Новый русский перевод+

Придет день, когда задрожат стерегущие дом, и сильные мужчины согнутся, и мелющие женщины перестанут молоть, потому что осталось их немного, и помрачатся смотрящие в окно;
Перевод

Библейской Лиги ERV

Руки твои потеряют силу, ноги ослабеют, а глаза не будут видеть зорко,
Перевод

Современный перевод РБО +

Когда стражники станут трястись, и сильные скрючатся, и те, что мелют, не смогут молоть — слишком мало их будет, а те, что глядят в окна, уже ничего не увидят.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Настанет день — дрожь охватит стражников дома, и сгорбятся могучие воины, и остановят работу мельники, потому что ряды их поредеют, и потускнеют взоры глядящих сквозь окна,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Руки твои потеряют силу, и ноги твои ослабеют, выпадут зубы твои и ты не сможешь есть свой хлеб, глаза твои не будут видеть зорко,
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

в тот день, как задрожат стражи дома, и скорчатся силачи, и молольщицы перестанут молоть, потому что их не много останется, и потемнеют выглядывающия из окон;
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

(Пока не наступил) тот день374, когда задрожат стерегущие дом375, и согнутся мужи силы376, и перестанут молоть мелющие377, ибо их мало останется, и померкнут смотрящие в отверстия378,
Перевод

Елизаветинская Библия

въ де́нь, въ ѻ҆́ньже подви́гнѹтсѧ стра́жїе до́мѹ, и҆ развратѧ́тсѧ мѹ́жїе си́лы, и҆ ѹ҆празднѧ́тсѧ ме́лющїи, ѩ҆́кѡ ѹ҆ма́лишасѧ, и҆ помрача́тсѧ зрѧ́щїи во сква́жнехъ:
Перевод

Елизаветинская на русском

в день, в оньже подвигнутся стражие дому, и развратятся мужие силы, и упразднятся мелющии, яко умалишася, и помрачатся зрящии во скважнех: